Record translate Portuguese
19,425 parallel translation
Well, if he's struck before, there may be a record of it.
Pode ser um profissional. Se não é o primeiro ataque dele, poderá ter cadastro.
Record.
Gravar.
He's on record as saying the, uh, pure of faith won't get sick.
Ele na gravação diz que os puros na fé não vão ficar doentes.
And despite your opinion of my track record, I got this.
E apesar da tua opinião do meu registo, eu trato disto.
They knew this was coming, and they got out so they could all have it on record that they were gone before the suit came down.
Sabiam que isto vinha aí e fugiram. Para poderem ter registado que se foram embora antes de sermos processados.
Okay, we need a paper trail tonight... notices of breach of contract... and we need to get on record that those partners aren't off the hook.
- Precisamos de papelada esta noite. Notificações de quebra de contrato. E temos de registar que esses sócios não estão safos.
He didn't record the time.
Ele não registou a hora.
I said that underneath that expensive suit and that perfect record is a coward ready to run from one of the biggest fights of his life.
- Disse que por baixo desse fato caro e desse registo perfeito está um cobarde, preparado para fugir da uma das maiores lutas da sua vida.
On the public record, we'd look like idiotic sleazebags.
No registro público, que íamos parecer idiotas depravados.
But whichever shop it was would still have a record.
Mas a loja ainda teria um registro.
That's gene Walker, captain of the Indian racing team, holds the 100-mile record.
Aquele é o Gene Walker, o capitão da equipa da Indian. Tem o recorde dos 160 km.
It is unfortunately, what with your record sales and all.
É uma pena, tendo em conta os vossos recordes de vendas.
And for the record, Wilson...
E para que conste, Wilson...
Okay, for the record, it sounds fun until you do it. Grey.
Para que conste, só parece divertido até o fazermos.
I promised I'd never use this pen to do anything besides record what happens, but what we're about to do is for the greater good.
Prometi que nunca usaria esta pena a não ser para relatar o que acontece, mas o que vamos fazer é para um bem superior.
She needs a record deal.
Ela precisa de um contrato.
That might just be a record.
Deve ser um recorde.
No record, retired school teacher, been in the same house for 30 years.
Não tem cadastro, professora aposentada, está na mesma casa há 30 anos.
Lucy, erase all record of that conversation.
Lucy, apaga esta conversa.
Nothing in the U.S., but a real nasty record in Russia.
Não tem nada nos Estados Unidos. Mas tem um cadastro muito mau na Russia.
I told Victor we'd get him a dance studio. Jared wants a fashion line and Lamar's starting a record label.
Disse ao Victor que lhe arranjávamos um estúdio de dança, o Jared quer uma coleção de moda e o LaMarr vai lançar uma editora.
I'm here to record your songs, like I promised.
Estou cá para gravar as tuas canções, tal como prometi.
Okay, if I record you, you have to stop.
Tudo bem, se vamos gravar, vais ter de parar.
I gave you my word that I would come here and record you.
Eu dei-te a minha palavra que viria gravar contigo.
And given your track record, she'll get custody of your daughter.
E dado o teu historial, ela vai ficar com a guarda da menina.
- Is that a record for Zephyr One?
Isso é um recorde para a "Zephyr One"?
That's a record.
Isso é um recorde.
He'll do it for free, as long as he gets to record it.
Ele irá de graça, desde que possa gravar.
- Who's he? Look, just for the record, I didn't do anything.
Só para que fique claro, eu não fiz nada.
In fact, I'm gonna go on record right now and say that we're not doing anything for my birthday, so you guys make other plans.
Na verdade, vou pôr isto a gravar, e dizer que não vai haver festa de aniversário, por isso façam outros planos.
New record, slowpokes.
Novo recorde, pastelonas.
We got more record heat moving'in.
Temos mais calor recorde a aproximar-se.
I mean, there has to be some sort of record or indication of who adopted the other boys.
Deve haver um registo ou indicação de quem adoptou os outros miúdos.
No record of Tomar Zahavi in Mumbai hospitals.
Não há registo de Tomar Zahavi em hospitais de Mumbai.
Yes... and the job is completely off the books, which means if you're caught, the DOD and the White House will deny any knowledge of this mission... and even if you get past the guards,
- Sim... E o trabalho é totalmente off-record, o que significa que se forem apanhados, o Departamento de Defesa e a Casa Branca negarão conhecimento dessa missão.
Sorry, pal, off the books is off the table.
Lamento, amigo, off-record, não é possível.
I hacked his intelligence service record.
Hackeei os dados da inteligência.
You know, Brooke, I'm gonna go on the record and say that I am not surprised.
Sabes, Brooke, vou ser gravado e dizer que não estou surpreendido.
Does he have a record? Him?
- Tem registo?
High school drop out, criminal record, expendable.
Abandono escolar, antecedentes criminais, descartável.
Does he have a record?
- Tem registo?
You didn't record that in the log.
Não registou isso.
I read your service record since Annapolis and I know how admirably you distinguished yourself during the plague.
Li a sua folha de serviço desde Annapolis e sei quão distintamente se distinguiu durante a epidemia.
He's on the record and willing to sit for additional interviews if we need him to.
Ele está nos registos e disposto a sentar-se para entrevistas adicionais, se precisar dele para isso.
Oh, for the record...
Para que fique registado...
Which means somewhere there's a record of that call.
- O que significa que há uma gravação.
Secretary of State's got no record of a Madison Stommer so I ran the maiden name she provided, "Madison Dodd."
A secretária do estado não tem registos de nenhuma Madison Stommer então corri o nome que ela deu, "Madison Dodd."
Can I help you? Yes, uh, she is the owner of record, but...
Sim, ela é a proprietária do registo, mas...
At the tone, please record your message.
Após o bipe, por favor grave a sua mensagem.
I just thought you would want to hear what a hit record
Só achei que quererias ouvir o que é um êxito.
Oh, and for the record,
- Eu sei.