English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ R ] / Representation

Representation translate Portuguese

551 parallel translation
Is an excellent representation of cubistic form.
é uma excelente representação da expressão cubista.
And that's the loveliest representation of virginal beauty that ever existed.
É a mais bela declaração de que nunca existiu beleza virginal.
"Representation could be sent only if the meeting were held in Washington."
"Será enviada uma representação apenas se a reunião tiver lugar em Washington."
'Upon representation from Turkish Foreign Office there is reason to believe von Papen is in possession of top secret information, which would indicate a leak in security or Nazi access to secret documents or possibility have broken British cipher...'
Diello, importa-se de fechar a porta, por favor? "... há fundadas razões para crer "que von Papen está na posse... "... de importantes informações " secretas...
I'll get you the best... legal representation in the territory of Wyoming.
Eu conseguirei o melhor para si... um bom representação legal no território do Wyoming.
There's so many of'em we're gonna get us representation in Nashville.
De facto, são tantos que queremos um representante em Nashville.
They like the idea of representation here in San Francisco.
Eles gostam da ideia duma repre - sentação aqui, em San Francisco.
I see the defendants have no legal representation.
Vejo que os acusados não têm advogados.
But a television image is merely an electronic representation of light and shadow.
Mas a imagem televisiva não passa de uma representação electrónica de luz e sombra.
No taxation without representation.
Não há taxa sem representação.
It's actually a pictorial representation of the order of Martha's mind.
Na verdade, é uma representação pictórica da ordem da mente da Martha.
This plaque is a representation of a star and its solar system.
Isto é a representação de uma estrela e do seu sistema solar.
Don't Believe it's a mere representation, a symbol, as it were, of the body of our Lord.
Não se pense que é uma mera representação, um símbolo, que identifica o corpo de Nosso Senhor.
But the chief peculiarity of this horrible thing... was the representation of a death's head... which covered nearly the whole surface of its breast... and which was as accurately traced in glaring white... upon the dark ground of the body... as if it had been carefully designed by an artist.
Mas a maior peculiaridade desta horrivel coisa, era a figura de uma caveira, que cobria quase toda a superficie de seu peito, e desenhada tão precisamente num branco deslumbrante, sobre o escuro fundo do corpo, como se tivesse sido desenhada cuidadosamente por um artista.
Miss Rita Fairbanks... you organized this representation of the Battle of Pearl Harbor.
Menina Rita Fairbanks... você organizou esta representação da batalha de Pearl Harbor.
Equal representation.
De igual para igual.
No, there is no such thing. because if there were other bosses, they themselves the Christian Democrats, which at least has union representation here, have representatives in the Council of Administration.
Não é verdade, pois eles, que são democrata-cristãos, têm representantes sindicais aqui, e representantes no Conselho Administrativo.
- No, after me. On charges of false representation.
Acusado de falsa representação.
Rocky, you got any representation?
Rocky, tem alguém a representá-lo?
False representation of collateral.
Falsa declaração de colaterais. Trata-se de especulação pura e simples
L have successfully penetrated... the next chamber of the alien's interior... and I'm witnessing some sort of dimensional image... which I believe to be a representation... of V'Ger's home planet.
Eu penetrei com sucesso... na câmara seguinte do interior do alienígena... e eu estou testemunhando algum tipo de imagem dimensional... o qual eu acredito ser uma representação... do planeta natal de V'Ger.
It could be a representation of V'Ger's entire journey.
Poderia ser uma representação da viagem inteira de V'Ger.
The most elegant and sublime of these bronzes is a representation of the creation of the universe at the beginning of each cosmic cycle : A motif known as the cosmic dance of Shiva.
A mais elegante e mais sublime delas, é uma representação da criação do universo, no início de cada ciclo cósmico, conhecida como a dança cósmica de Xiva.
In representation of the city of Rome I hereby welcome the king and the queen of St. Tulipe Principality
Em representação da cidade de Roma, dou as boas vindas ao Rei e a Rainha do Principado de St.
With my representation, Mr. Murdock... at least I can guarantee that you'll have a chance.
Se me deixa representá-lo, terá pelo menos a oportunidade.
The first American Revolution was sparked by an unshakable conviction : Taxation without representation is tyranny.
A primeira revolução americana foi animada por uma convicção - a tributação sem representação é tirania sem reclamação.
And you sent the note requesting legal representation to...?
E mandaste o bilhete a solicitar apoio legal para...?
Don't tell me it doesn't pay to have good representation.
E não digam que não vale a pena ter um bom representante.
It was in the theater, for the second representation.
Estava no teatro, para a segunda representação.
If you add data from all these sources, could you synthesise a true representation of Dr Brahms?
Se adicionasse dados de todas essas fontes, pode sintetizar uma representação verdadeira da Dra. Brahms?
The Commander is a physical representation of a dream, an idea conceived of by the mind of a man.
O Comandante é uma representação física de um sonho, de uma ideia concebida pela mente de um homem.
I agree you're entitled to representation but not on the ruling council!
Estou de acordo em que deve ter representação, mas não no Concelho do Governo!
Sovereign, if the situation were reversed, I'm sure you would demand equal levels of representation.
Soberana, se a situação fosse a inversa, de certeza que também iria pedir uma representação equitativa.
Mr Kirkland asked me to inform you he's obtained representation elsewhere, and that if you have a message for Mr Kirkland to leave it with me.
O Sr. Kirkland pediu-me que o informasse que já arranjou outro advogado, e que se tem alguma mensagem, que ma dê, que eu depois transmito.
Computer, give me a graphic representation of the universe.
Computador, faça uma representação gráfica do universo.
I protested at that time I was not allowed legal representation during that very short and sweet hearing.
Protestei por não me ser autorizada a presença dum advogado durante a curtíssima audiência a que me levaram.
I do not understand this representation.
Não entendo esta obra.
Nobody loved Chesley Keefe, but the system says we're all entitled to legal representation scums and saints alike.
Rogai por uma vida, amigo. Ninguém amou Chesley Keefe, mas diz que o sistema estamos todos têm direito a representação legal escumalhas e santos é similar.
So I think it's time you find some representation... more suitable to your needs.
Por isso é que eu penso que está na hora de encontrar um papel mais adequado às tuas necessidades.
From Veronica Franco to Patrizia Valduga, a representation of the feminine Eros.
De Verónica Franco a Patrícia Valduga, uma viagem pelo erotismo feminino.
What you're looking at here is a representation... Of what cro-magnon man's everyday life may have been like.
Se ele estivesse aqui hoje, não saberia a diferença.
The representation of female sexuality that she offers is of strength and self-determination.
O exemplo da sexualidade feminina que ela mostra é forte e determinada.
You are entering the Hall of Violence a visual representation of the primitive behavior prevalent during the late 20th century.
Estão a entrar na Sala da Violência... uma representação visual do comportamento primitivo dominante... nos finais do século XX.
- Yes. I'm seeking representation.
- Sim, e procuro um advogado.
An important client has just sought representation in my person.
Um cliente importante... acaba de se dirigir a mim para assegurar a defesa dos seus interesses.
The laser scanners are for body representation.
Os sensores de laser projectam a imagem do corpo.
Possibly a representation of one of the Norse night gods, maybe Loki.
Talvez a representação de um dos deuses nocturnos Norse, talvez Loki.
Yeah, well, you'd think a guy that outsells Stephen King... could find better representation.
Sim, bem, você pensa que um gajo que vende mais que o Stephen King... poderia arranjar um representante melhor.
A representation.
Uma representação.
"Even a cursory... examination of contemporary... society in terms of the Greek... philosophy, which defines the whole... as a representation of its parts... sends one immediately to the consideration... of the individual as a citizen... and the citizen as an individual."
"Até um..." - "Rápido"? - Rápido.
...'Upon representation from Turkish Foreign Office there is strong reason to believe...
Esta lampâda parece estar fundida, senhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]