Right in front of me translate Portuguese
975 parallel translation
There was that poor watchman lying on the floor right in front of me.
Ali estava o pobre guarda... caído no chäo mesmo ø minha frente.
I was coming down the steps, and there was the watchman lying on the floor right in front of me, dead.
Estava a descer as escadas e ali estava o guarda... caído no chäo mesmo ø minha frente, morto.
Mr. Humbert, she just ran right in front of me!
Sr. Humbert, ela atravessou-se-me à frente!
I swerved around, you see, to avoid hitting the dog, and she just ran right in front of me.
Desviei-me para não atropelar o cão, e ela atravessou-se-me à frente.
He seemed a nice young man. When she dropped her yarn, he picked it up, right in front of me.
Não disse nada, mas a sua presença lhe incomodava.
A man and a woman made love right in front of me.
Um homem e uma mulher fizeram amor mesmo à minha frente.
So you just walk right in front of me up that hill.
Assim, aconselho a subir a colina.
I've got the invitation right in front of me.
Tenho o convite mesmo á minha frente.
Walk slowly down to the end of the platform right in front of me.
Faremos assim. Caminhe devagar pela plataforma, à minha frente.
And then they made me stand there while they burned them right in front of me. You know, I was nude. Really?
E depois fizeram-me ver as roupas a serem queimadas, eu estava nú.
The answer is right in front of me.
A resposta está mesmo à minha frente.
He's right in front of me.
Ele está na minha frente.
Blair is out of control. I saw his people last night, they killed a man right in front of me.
O pessoal dele matou um homem mesmo à minha frente, ontem à noite.
Yeah. Yeah, right in front of me.
Sim, está aqui na minha frente.
Do you know what he did to Theresa, right in front of me?
Sabes o que ele fez com a Theresa, bem na minha frente?
Now, you're gonna go to him, and you're gonna tell him that you can do the same thing, right in front of me, pal.
Você vai ter com ele e garantir-lhe o mesmo, e à minha frente, amigo.
The infernal beast charged right in front of me.
Aquele animal manhoso apareceu de repente perante mim.
It happened right in front of me.
Aconteceu mesmo à minha frente.
When out of nowhere this humungous hairy thing is standing right in front of me!
De repente, aparece dum nada esta besta peluda... que para na minha frente.
Suddenly a spacecraft landed right in front of me.
De repente, uma nave espacial pousou na minha frente.
Yes. Well, usually i have the name right in front of me.
Sim, normalmente tenho o nome do escritor á minha frente.
Right in front of me.
À minha frente.
Marcia Green sits right in front of me.
Marcia Green senta na minha frente.
But with you right in front of me now, I thank God that I have the opportunity To boot your stinking carcass back to hell,
Mas tendo-te, agora, em frente a mim, agradeço a Deus por ter a oportunidade de te mandar de volta para o inferno com um biqueiro nessa tua peida fedorenta.
You stand over here, right in front of me.
Fica aqui à minha frente.
Harry, the answer was right in front of me from the very beginning.
A resposta estava diante de mim desde o início.
When I opened my eyes, there was Nadine, right in front of me.
Quando abri os olhos, estava a Nadine.
An Air Nomad, right in front of me.
Você é uma relíquia viva! Obrigada, eu tento.
Right in front of me!
Bem diante de mim!
Arthur, you killed that man right in front of me.
Arthur, matou um homem na minha frente.
Oh, Mary, if I couldn't have caught this train to be with you, I'd have jumped right in front of it.
Se eu não tivesse embarcado nesse trem... teria me atirado na frente dele!
I'll go right away so I don't embarrass you in front of the others.
Vou-me já embora para não te envergonhar em frentr dos outros.
Form a line right here in front of me.
Formem uma linha bem aqui, à minha frente.
I live there and you're putting that up right in front of my windows.
Vê-o? Ali! E você vão e me colocam esse pôster justo diante de minhas janelas!
General Leclerc asks me to tell you that they're on the march- - to hold fast! Hey, believe it or not, We're passing right in front of my house.
O general Leclerc pediu-me para avisá - los que eles estão a caminho para apressarmo-nos! mas estamos a passar em frente da minha casa.
Right in front of McLeod, they just laughed at me.
Mesmo à frente do McLeod.
Listen. Wait for me outside, in front of the hospital, all right?
Espere por mim lá fora, em frente ao hospital, está bem?
But between you and me... she might have been 15. When you get that little red beaver... right up there in front of you, I don't think it's crazy at all.
Mas aqui entre nós... ela bem podia ter 15 anos.
You'll let me go in front of you, right?
- Posso ir antes? - Desculpe...
There's a gully on the right and on the left and a mountain in front of me.
Há uma ravina à direita e à esquerda e uma montanha à minha frente.
The Coimbras are sitting right here in front of me.
Estão aqui na minha frente.
You had no right to drag me out of there in front of everybody.
Não tens o direito de me arrastar assim em frente a todos.
I've got it right here in front of me.
Está aqui à minha frente.
Yeah right, that's why he let me butt right in front of you like you were never born.
Exacto, por isso é que ele me deixou passar á sua frente, como se você nem existisse.
I can't believe they stole my radio right in front of my house!
Não acredito que me roubaram o rádio, mesmo á porta de casa!
All this time right there in front of me, and I could not even see you.
Todo este tempo diante de mim e eu não conseguia vê-lo.
Except that there's a village right here in front of me.
Só que há uma aldeia à minha frente.
If I couldn't have caught this train to be with you I'd have jumped right in front of it!
Se eu não tivesse embarcado nesse trem... teria me atirado na frente dele!
He called me a whore today! Right in front of the servants!
Hoje chamou-me pega na frente dos criados, Sherman.
He pulls me off the street right in front of my girl, like he don't know no better.
Ele me tira da rua, como se fosse o melhor. Canalha!
And the whole time he's standing right there in front of me. How can that be?
Apesar de o ter constantemente à minha frente, como é que explicas isso?