Ring any bells translate Portuguese
183 parallel translation
Ring any bells?
O nome é-lhe familiar?
He said, "Don't call anyone or ring any bells."
Ele disse : "Não chame ninguém nem toque nenhuma campainha".
Ring any bells?
É-te familiar?
- Ring any bells?
- Recorda-lhe algo?
That ring any bells?
Diz-te alguma coisa?
Ring any bells?
Jim Baker...
Ring any bells?
- Faz-lhe lembrar alguma coisa?
Doesn't ring any bells.
Näo me diz nada.
No, this doesn't ring any bells.
Não me ocorre nada.
Ring any bells?
Toca algum sino?
- Does that ring any bells?
Diz-te alguma coisa?
- Ring any bells?
- Conheces?
Ring any bells for you?
Toca algum sino para ti?
Didrt ring any bells. There's nothir in the Navy's records either.
Os registos da Marinha também não têm nada.
She was the prosecutor on Robert Earl's kidnap trial in Dade. Ring any bells?
Era agente do Ministério Público no processo do rapto em Dade.
Does that ring any bells?
Diz-te alguma coisa?
Fall of Rome ring any bells?
A queda de Roma diz-te alguma coisa?
That, "Gringo, go home" graffiti, does it ring any bells?
Aquele graffito "Gringo, vai para casa" não te diz nada?
Do the words "sealed" and "fate" ring any bells, Will? Why go there?
As palavras "destino" e "selado" não te são familiares, Willow?
- Does Hank's Photo Lab ring any bells?
Hank Photo Lab diz-lhe algo?
Does that ring any bells for you?
Isso diz-lhe alguma coisa?
Ring any bells?
Lembras-te?
Pic ring any bells?
Diz-te alguma coisa, Nat?
That ring any bells?
Agora se lembra?
This name does not ring any bells with me.
Esse nome não me soa nada.
Yeah, I read about it. Didn't ring any bells though.
Li, sim... mas não me lembrou nada.
Ring any bells?
Diz-lhe alguma coisa?
Ring any bells?
Havias ouvido isso?
Ring any bells?
Parece-te familiar?
Ring any bells?
Faz lembrar alguma coisa?
Ring any bells from high school biology, Doctor?
Lembra-lhe alguma coisa de biologia do liceu, Sr. Dr.?
Doesn't ring any bells.
Não me lembro de nada disso.
Does that ring any bells?
Lembra-se?
- Ring any bells?
- Sabes quem são?
"Hasta la vista, baby." Ring any bells?
"Hasta la vista, baby." Lembra alguma coisa?
Ring any bells?
Diz-vos alguma coisa?
- Ring any bells?
- Diz-te alguma coisa?
- Does Anita Hans ring any bells?
- A Anita Hans diz-lhe algo?
Ring any bells?
Faz-te lembrar alguém?
Doesn't ring any bells, but I'll look into it.
- Não me diz nada. Vou procurar.
- Istanbul, Turkey ring any bells?
- Istambul, Turquia.
Does the expression "No man is an island" ring any bells?
A expressão, "Não há nenhum homem mais solitário do que um homem sozinho", não te diz nada?
Does the expression "Shut your ass up" ring any bells?
E a expressão, "Cala-me essa boca", diz-te alguma coisa?
Ring any bells?
Já se fez luz?
- Doesn't ring any bells, does it?
- Não te faz lembrar nada, pois não?
- ring any bells?
Tás-te a lembrar de algo?
Ring any social bells?
- Diz-lhe alguma coisa?
Ring any bells?
Faz lembrar alguém?
I don't want any young man staring at you... And I'm the boss of this house. And I ring all the bells.
Eu não quero nenhum rapaz a olhar para ti... E eu sou o chefe desta casa e eu vou tocar todas as campainhas.
Ring any bells?
Lembra-te alguém?
Ring any Elder bells?
Já ouviram falar dele?