River translate Portuguese
11,893 parallel translation
Look at the river.
Vejam o rio.
It's actually not a river, because it's short.
Na verdade não é um rio porque é curto.
You cannot beat a river into submission.
Não podemos submeter um rio pela força.
To map the Verde river.
Para cartografar o rio Verde.
Can you show me how far the river goes?
Você pode mostrar-me o quão longe vai o rio?
The river will be our home for the next two years.
O rio será o nosso lar nos próximos dois anos.
The river is deep here.
O rio é fundo aqui.
All we have left now is to get to the source of the river.
Tudo o que nos resta agora é chegar à nascente do rio.
When we reach the river, then.
Quando chegarmos ao rio, então.
He said further up the river, he thinks there will be people who can help us.
Ele disse que mais acima no rio, ele acha que haverá pessoas que nos podem ajudar.
There are mining encampments south of us on the river.
Há acampamentos de mineiros a sul de nós no rio.
We'll be on the river soon, and if we're lucky, to see an opera.
Nós estaremos no rio em breve, e se tivermos sorte, para ver uma ópera.
"Where to Find the Best Beef Machaca," "How to Bike the LA River,"
"Onde encontrar o melhor bife Machaca", "Como andar no LA River",
- It means "south of the Han River."
- Significa "ao sul do rio Han."
We need to get the homes down to the river.
Temos que levar as casas até ao rio.
Center for Kids Who Can't Read Good and Who Wanna Learn to Do Other Stuff Good, Too literally collapsed into the East River only two days after its official opening.
Para Crianças Que Não Lêem Bem e Querem Fazer Bem Outras Coisas caiu ao East River dois dias apenas após a inauguração oficial.
Twin River.
Twin River.
Dead cows floating down the same river people drink out of.
Vacas mortas a boiar no mesmo rio de onde as pessoas bebem água.
And every farm and flower, every river.
E cada quinta e flor, cada rio.
Right now we're thinking about Of Time and the River.
No momento, estamos a pensar em Sobre o Tempo e o Rio
"The River"'cause that word just reminds me of my father.
"O Rio", porque essa palavra lembra-me o meu pai.
The river running away from his door and right back again.
O rio passa pela porta dele e volta novamente.
This is Of Time and the River?
Isso é Sobre o Tempo e o Rio?
Now, Of Time and the River stopped when I met Aline.
Agora, Do tempo e do rio parou quando conheci Aline.
Did you read Of Time and the River?
Já leste Do Tempo e do Rio?
You saw the dedication in Time and the River.
Viste a dedicação dele no Do Tempo e do Rio.
It's like Tom's whole life is leading him... like a river, back to his father.
É como se a vida do Tom estivesse a levá-lo, como um rio, de volta ao pai.
He was what they called a River Walker.
Ele era o que eles chamam de "caminhante do rio".
What river is that, Mike?
Que rio é esse, Mike?
The Daya have been panning this river for over 5000 years.
Os Dayak mineram neste rio há mais de 5000 anos.
Streams that had no name... all feeding the great Kencana river.
Afluentes que nem sequer tinham nome, todos eles alimentavam o grande rio Kensana.
I will take them on a little trip up the river.
E levamo-vos a uma pequena viagem rio acima.
This is river gold. Notice how the edges are rounded, worn smooth by the erosion of water.
Aqui é ouro do rio, repara como as bordas são redondas, desgastadas e lisas pela erosão da água.
They fly north, loosely tracking the Kencana River.
Eles voam para norte, seguindo vagamente o rio Kensana.
I'm not sure of anything... except Mike Acosta traded water filters for river gold and... now the Indonesian Government have gone unusually quiet on the subject.
Eu não tenho a certeza de nada. Exceto que o Mike Acosta negociou filtros de água pelo ouro do rio. Mas agora o governo da Indonésia faz um silêncio invulgar sobre o tema.
It's a district up the river.
Um distrito a montante do rio.
Why are we doing this by the river? It stinks of fish.
Porque é que estamos a fazer isto ao pé do rio?
I didn't fall in the river.
Não caí no rio.
Why don't those idiots float something down the river?
Porque é que aqueles idiotas não enviam algo pelo rio?
Fashion icon Kate Moss has been found safe and well... five days after falling from a balcony into the river.
A ícone da moda, Kate Moss, foi encontrada sã e salva cinco dias depois de ter caído ao rio de uma varanda.
You want me to go to the Charles River?
Queres que eu vá parar ao rio Charles?
- I was going to throw it in the river.
Eu ia atirá-la ao rio.
There's a hidden forest just up the Dorian River on the northwest side of the Sanctuary.
Há uma floresta escondida, subindo o Rio Dorian, no lado noroeste do santuário.
Actually, it reminds me of when I went kayaking down the Pearl River to Zhongshan.
Na verdade, faz-me lembrar quando fui andar de caiaque... pelo Rio Pearl até Zhongshan.
Don't call the alligator "big mouth" till you cross the river.
Não chames "Boca Grande" a um jacaré antes de cruzares o rio.
Now, all the bodies are turning up in the same strainer in the river... about here.
Os corpos apareceram todos na mesma represa no rio. Mais ou menos por aqui.
Thought we might go down and take a good look at the river.
Pensei que podíamos ir dar uma boa olhadela no rio.
Because on this side of the river, they're no longer Mexican.
Porque neste lado do rio, deixam de ser mexicanos.
I saw you in the river.
Vi-te no rio.
He's put you in the river, like he did to your father.
Ele colocou-te no rio, como fez com o teu pai.
Ride to the first ridge this side of the river.
Dirija-se para a primeira cumeeira deste lado do rio.