Rollerblades translate Portuguese
42 parallel translation
I used to have this really nice pair of rollerblades.
Eu tinha um par de patins.
If you just keep it to yourself, maybe it'll be like my rollerblades.
Se o guardar só para si, pode acontecer o mesmo que aconteceu com os patins.
Hey, look, guys, rollerblades!
- São esses?
- Yep. But they gave me these Rollerblades so I can glide to the front door.
Mas deram-me estes patins para deslizar até à porta.
Maybe in Central Park on Rollerblades.
Se calhar devíamos tê-lo feito em Central Park, em patins.
No, I wished for Rollerblades.
Não, eu pedi um par de patins.
And then one of our students wore Rollerblades for show-and-tell.
Noutro dia um dos alunos vinha de patins para falar deles na aula.
Look, it's the Rollerblades.
Olha, os patins em linha.
Hey, remember the Rollerblades?
Lembram-se dos patins em linha?
- I'm at some rollerblades down there a lot.
Eu gosto de patinar por lá.
Look like you have a good workout from rollerblades.
Tiras proveito da patinagem.
It's my stereo. You got rollerblades for Christmas.
O rádio foi meu presente de Natal.
Red hair and she rollerblades?
... de cabelo ruivo e que faz patinagem?
No, I'm on my rollerblades.
Não, estou de patins em linha.
Hey, Bing, these off-road rollerblades were a great idea.
Bing, estes patins em linha foram uma grande ideia.
You can keep the rollerblades, Zora.
Podes ficar com os patins, Zora.
Damn those rollerblades.
Bolas para os patins em linha.
No. I saw a polar bear on rollerblades with a mango.
Não. Vi um urso polar a andar de patins com uma manga.
Get your ass into a nice Ford and be grateful you're not on rollerblades.
Mexe a tua peida para um carro Ford e fica grato por não estaresa andar de patins.
They appear to be using rollerblades.
Aparentam estar a andar de patins.
I left my rollerblades at the top of the stairs.
Deixei os patins no cimo das escadas.
I saw a polar bear on rollerblades with a mango.
Era um urso polar com patins e uma manga.
- Rollerblades!
- Patins!
And the Rollerblades.
Os patins em linha.
It's a guy on rollerblades!
É um tipo de patins.
Rollerblades?
Patins?
Even I think rollerblades are gay, and I had sex with a dude last night.
Acho os patins uma coisa gay e fodi com um gajo, ontem à noite.
This is a classic story of boy meets girl, boy loses girl to guy on rollerblades, boy becomes biggest YouTube sensation since Kitten Stuck in Tuba.
É um clássico. Um rapaz que conhece uma miúda o rapaz perde-a para um tipo que anda de patins o rapaz torna-se um fenómeno no Youtube, superando "Gatinho numa Tuba".
What is it, rollerblades?
O que é? Uns patins?
I know you guys are all used... to having some high-tech resources at your fingertips. But everything I know I learned in the'80s when VCRs... and rollerblades were the cutting edge, so just bear with me.
Eu sei que vocês estão habituados a usar alta tecnologia, mas tudo o que eu sei, aprendi nos anos 80, quando os VCR e os patins em linha eram do melhor que havia, por isso sejam pacientes comigo.
Step aside, dog with rollerblades.
Chega-te para o lado, campeão sobre rodas.
You got rollerblades?
Tem patins?
Were you- - were you just looking at Rollerblades?
Estavas agora mesmo a ver patins em linha?
Bringing back the'80s with the Rollerblades.
Trazes de volta os anos 80 com os patins.
I can give you a jacket, and you can take Jamie's Rollerblades.
Posso dar-te um casaco e podes levar os patins do Jamie.
Grab your rollerblades and meet us at the bike path, playa!
Pega nos patins e encontramo-nos na ciclovia.
Get these goddamn rollerblades off me. It's over.
Tira-me estes malditos patins.
So, Dax wants us to go rollerblading, but I don't wanna see him on rollerblades and I don't think he wants to see me on them either.
O Dax quer ir andar de patins, mas não o quero ver de patins e acho que ele também não me quer ver de patins.
I like to just throw on my rollerblades, and just go out there and think.
Eu gosto de apenas andar nos meus patins, e de apenas ir para lá e pensar.
You should see him on Rollerblades.
Deviam vê-lo de patins.
But Angela Merkel was driving and-and... she wouldn't let us in because of the rollerblades, so we grabbed onto the side of the cab and she took off, dragging us the whole way.
Agarrámo-nos ao táxi, ela foi-se embora e arrastou-nos.