Rolling translate Portuguese
4,045 parallel translation
Well, I was, but, you know... gigs stop rolling in, - you got to pay the bills.
Era, mas, sabes, as atuações param mas há contas a pagar.
I'll get the package rolling.
Eu ponho o "pacote" a andar.
Get QRF rolling, priority one containment.
Mandem um alerta, Prioridade Um em contenção.
Ares Command, Stallion is rolling.
Comando Ares... Garanhão em movimento.
Bobby's dream is rolling away.
- Porque é que te estás a rir? - O sonho dele está a acabar.
I don't know what you're into, but the shit is rolling down from a lot higher than this office.
Não sei no que estás metido... mas a merda está a ir muito além deste departamento.
This new cancer drug they're rolling out?
O novo medicamento para o cancro que estão a lançar?
♪ Forthcoming Yeah, rolling open ♪
Sim, deixando rolar
We get rolling in the morning.
Começamos amanhã de manhã.
♪ In the rolling sea You take cream in that?
Quer com natas?
His calculations have convinced him that this is the world's first high-performance vehicle, with high-tech wheels, parts which function as springs, and shock absorbers, even a device to stop it from rolling over.
Os seus cálculos convenceram-no que este é o primeiro veículo de alto desempenho com rodas de alta tecnologia, partes que funcionam como molas, e amortecedores, ainda um dispositivo que permite parar a roda.
Uh-uh. Bunch of knuckleheads like in the bank today got that ball rolling back then, and for 300 years there was hell to pay.
Vários idiotas como os do banco, hoje... começaram aquilo na época e foi o inferno, por 300 anos.
From what we hear, you're rolling in it.
Pelo que ouvimos, está a enriquecer.
And we're renting out a room in our house because we're rolling in dough?
E alugamos um quarto na casa por estarmos a rebolar em dinheiro?
I am "rolling in dough".
Eu rebolo-me na farinha.
No, no way he's rolling on me.
Não, não há hipóteses, dele acusar-me.
Why are you rolling your eyes at me?
Que olhar é esse?
Inside, I am rolling.
Por dentro, estou irritado.
Are you still rolling?
Ainda estás a gravar?
Well, I'm not a Rolling Stones expert.
Bem, não sou especialista nos Rolling Stones.
Ooh, maybe someone from Rolling Stone magazine.
Se calhar, é alguém da revista Rolling Stone.
Senile old fucks, rolling their eyes and shit.
Velhos caralhos senis, com os olhos a rolar e merdas assim.
One of them ended up rolling around in the remains.
Um deles acabou por se enrolar nos restos.
You get your teeth into them, you're gonna be rolling in dough.
Se lhes deitar a mão, estará a nadar em dinheiro.
Respite comes from fog rolling in from the Atlantic ocean.
O alívio temporário surge com o nevoeiro vindo do oceano Atlântico.
Yeah, meaning we're rolling around in a larger footprint all for some girl we don't need.
Portanto, um enorme espalhafato por causa de uma rapariga de quem não precisamos.
Well, the sooner I get my head shots, the sooner I start modeling, the sooner the money comes rolling in.
Quanto mais depressa tirar as fotos, mais depressa começo como modelo e mais depressa começa a entrar dinheiro.
The "reverse-pushing" technique is certainly the fastest way to keep the ball rolling.
A técnica de empurrar ao contrário é, certamente, a forma mais rápida de manter a bola a rolar.
He'd go silent before rolling on his baby brother.
Não denunciaria o irmão mais novo.
♪ I wish I were a Rolling Stone ♪
* Eu queria ser um Rolling Stone *
So get out your wallets, or your... your man purses, or whatever, and give now,'cause I hope never to be up again this early, unless it's rolling over with a couple of you in bed.
Então, abram as vossas carteiras, ou as vossas... malas de homem, ou sei lá, e façam uma doação agora, pois espero nunca mais ter de acordar tão cedo, a não ser que seja na cama com alguns de vós, rapazes.
Yeah, he told me when I was lint-rolling his jacket.
Sim, ele contou-me, quando eu lhe estava a tirar o cotão do casaco.
If they're not a trumpet or a rolling pin, then no.
Se não são um trompete ou um alfinete, então não.
Keep rolling!
Continua! É a tua oportunidade!
The Maguire money-machine keeps on rolling.
A máquina de dinheiro Maguire continua a funcionar.
There's a bad hurricane rolling in and I want -
Não é uma má furacão rolando e eu quero -
All right, what is the innocent explanation for rolling up a rug and taking it out of your apartment at 3 : 00 AM?
Qual é a explicação inocente para enrolares um tapete e levá-lo para fora do apartamento às 3 da manhã?
He wanted to prove his point... by rolling out the guy's fingers... which were his war trophies... you know, out on the floor.
Queria provar o que dizia fazendo rolar os dedos dos tipos que tinha por troféus de guerra pelo chão.
Storm's rolling in.
Aproxima-se uma tempestade.
Thank you for getting the ball rolling. Yes, thank you, Ryan.
- Obrigada por dares o primeiro empurrão.
You can't imagine you might be wrong about something, - can you? - I can imagine a lot of things, just not the idea of you rolling around with Andy's widow.
Posso imaginar muitas coisas... mas não a ideia de tu andares com a viúva do Andy.
I think I heard a big ball rolling around up there.
Acho que ouvi uma bola gigantesca rolando lá em cima.
If a ball is rolling around up there, Oleg should stop and see a doctor.
Se uma bola está rolando lá em cima, o Oleg deveria parar e consultar um médico.
There's a big storm rolling up the East Coast.
Está a formar-se uma grande tempestade na Costa Leste.
Mmm. People think the key to a good doughnut is either the hand-rolling or the yeast.
As pessoas acham que o segredo de um bom donuts é a maneira de enrolar a massa ou o fermento.
You got this ball rolling.
Colocou a bola de neve a rolar.
I'm not spending another second in that rolling asylum.
Não vou passar um segundo mais naquele hospício ambulante.
Milo, I told you to keep rolling.
Milo, disse-te para filmar.
Bowers Pharmaceuticals. This new cancer drug they're rolling out?
O novo medicamento para o cancro que estão a lançar?
That's the sound of hundreds of feminists rolling over in their graves.
O que foi?
Flour the board a little bit so the dough doesn't stick, flour your rolling pin... Bavaro, you okay?
Bavaro, estás bem?