Romper translate Portuguese
969 parallel translation
Must try to break through!
Seria bom romper o cerco!
However, I'm quite confident that he won't trifle with our friendship.
Contudo, estou bastante confiante que ele não irá romper com a nossa amizade.
Oh, so it was Captain Randall who so imprudently attempted to penetrate the lines.
- Sim, o capitão Randall. Ah, então foi o capitão Randall, que tão imprudentemete tentou romper as nossas linhas.
If he can't find enough facts to break you with, I'll give him a couple.
Se ele näo tiver razões para romper consigo, eu dou-lhas.
And if I ever see one of them look at a paper, I'll brain him. Where's my hat?
E ver como lhes nascem os dentes e se sei que algum lê um jornal romper-lhe-ei a cabeça.
Then we get our pay just watching kids on circus day Muscles aching Back near breaking
Músculos a doer Costas a querer romper
Does that mean you don't want to be engaged?
Isso significa que você quer romper o noivado?
Do you and Carol ever get off on tangents much?
Tu e a Carol também ficam à beira de romper?
He had to break away, abandon home, family, familiar habits.
Ele teve que romper, abandonar lar, família, hábitos familiares.
Within these two weeks, you must be prepared to see the enemy... break through our lines and push out into the interior of France.
Em duas semanas, prepare-se para ver o inimigo romper as nossas linhas e avançar pelo interior da França.
Too much, and the fine lines will break.
Demasiada, e as linhas finas irão romper-se.
We have nine hours before Rommel attacks.
Nós, nove horas antes do ataque de Romper.
If we stop Rommel tomorrow, I'll tell you better.
Se detivermos Romper amanhã, logo lhe direi.
Now, Rommel is preparing to attack.
Romper prepara um ataque.
Therefore, our plan of defence is based chiefly on the belief that Rommel will attack here.
Então, o nosso plano de defesa é principalmente baseado na convicção de que Romper ataque por aqui.
I propose to let Rommel's tanks come through here unopposed.
Proponho deixar que os tanques de Romper entrem sem encontrar oposição.
So... the longer we hold our fire, the deeper Rommel's tanks will advance into this box, and the easier they will be to destroy.
Quanto mais tarde abrirmos fogo, mais avançam os tanques de Romper nesta zona e mais fácil será destrui-los.
He'll never see another if he doesn't learn about Rommel's artillery.
Não verá a próxima se não aprende nada sobre a artilharia de Romper.
Unless we take the offensive, Rommel will overcome us in a week.
Se não tomamos a ofensiva, Romper derrota-nos numa semana.
He's an artillery officer, and Rommel's moved his long-range guns up against us.
Ele é um oficial de artilharia, e Romper aponta as armas de longo alcance contra nós.
Could you find out if Rommel was planning a major new attack?
Averiguou se Romper planeia um ataque em grande escala?
But what were the chances of Rommel sending his division in where you said? Ha!
Mas quais seriam as possibilidades de Romper enviar uma divisão dele pelo sítio onde você disse?
The heavy and desperate fist of Rommel fell on Tobruk again and again, through the Luftwaffe, massed artillery and frontal attack.
A fúria implacável e desesperada de Romper caiu sobre Tobruk uma e outra vez, com a Luftwaffe, a artilharia concentrada e o ataque frontal.
I think that both Rommel and I can promise you a very interesting week ahead.
Creio que Romper e eu podemos prometer-lhes uma semana muito interessante.
Rommel's throwing everything he has round the perimeter.
Romper ataca em todo o perímetro com todo o seu exército.
- They'd rather see me dead than Rommel.
- Odeiam-me mais que a Romper.
You know that, if Rommel takes this hill, the advance could be held up for days.
Se Romper toma esta colina, o avanço poderia atrasar-se durante dias.
Wake at the crack of dawn, stumble over each other in search of goods stolen in the night.
Acordar ao romper da aurora, Tropeça-se sobre os outros em busca dos bens roubados durante a noite.
You cannot breach the fire of God!
Não se pode romper o fogo de Deus!
It was gonna cut right in, slash through, slashed right in, cut right through...
Eu ia cortar pelo meio, romper...
That's Tungsten-steel with a break and strain of 20,000 pounds.
É feita de tungsténio e a tensão para romper esta rede teria que ser de 9000 quilos.
And who shall be favored with these delicious berries picked in the early morn by a lovely young woman?
Quem vai ser contemplado com esses saborosos frutos, colhidos ao romper do dia por uma jovem encantadora?
But it's all got involved with..
Mas... O que não romper com a tradição como...
Lydia, let's make a clean break.
Lydia, vamos romper com isto tudo.
For me to break my pledge to Aella would be as bad as that.
Para mim, romper a minha promessa com Aella seria igualmente mau.
Break lines!
Romper fileiras!
- It seems that the enemy is still here, and in some parts he has been successful.
- Não sei! Parece que o inimigo esteja a atacar... E algures conseguiu romper a linha de defesa...
The day will never dawn again on anyone.
O dia não voltará a romper para ninguém.
We must break deploy Carthaginian. To save your back to our soldiers.
Temos que romper o cerco cartaginês para proteger a rectaguarda do nosso exercito!
You mean break with Ben?
E romper com o Ben?
... I head home to break up my cousin's marriage and marry him.
Deixo tudo e corro de volta à aldeia para romper o casamento.
He didn't break up with Gilberte. He doesn't know what he wants himself.
Ele não ousou romper com a Gilberte, ele próprio não sabe o que pensa.
I've just broken with my past.
Acabo de romper com o meu passado.
And we leave at dawn.
Partimos ao romper da aurora.
I didn't want to sever the bond for good.
Não sei, não queria romper o vínculo definitivamente.
Is Your Majesty informing me that she is severing diplomatic relations with all the powers?
Vossa Majestade está a informar-me de que está a romper relações diplomáticas com todas as potências?
If you no longer get on, you need to break up.
Quando uma pessoa desejar, ela deve romper.
Gertrud, now you'll break it off with him?
Gertrud, vais romper com ele por causa disto?
You couldn't break it off.
Não. Tu não podias romper.
# There's a brand-new clay on the horizon
Vai romper um novo dia No horizonte
He seeks possibilities of disrupting a people's heallty judgement.
Ele procura um meio de romper o julgamento saudável de uma pessoa.