Royal translate Portuguese
5,431 parallel translation
But you'd be marrying into the royal family... a princess.
Mas estarias a casar com alguém da Realeza... Uma Princesa.
Lord Condé could make a claim to the throne... he has royal blood of his own.
D. Condé poderia reivindicar o Trono... Ele próprio já tem sangue Real.
Or does your ambition spark this desire for a royal marriage?
Ou é a vossa ambição que suscita este desejo por um casamento Real?
He did offer to marry me himself, so he could attach himself to the royal line.
Ele propôs casamento para que se pudesse juntar à linhagem Real.
Well, we got a dead royal in central park.
Temos um nobre morto em Central Park.
He's royalty. Uh, the title of viscount is that of a noble, Not a royal.
O título de visconde é nobre, não real.
A woman who, with one word from me, could be put to death for kidnapping a royal son.
Uma mulher que, por uma palavra minha, poderia ser condenada à morte por raptar um filho real.
A Lorée Royal 125?
Um Lorée Royal 125?
You hold his royal blood against him?
Censurai-lo pelo seu sangue Real?
Do you want to have grandchildren with royal blood?
Quereis ter netos com sangue real?
When it is found at his house by the royal guard, I will take his head.
Quando for encontrada em casa dele pela Guarda Real, cortar-lhe-ei a cabeça.
Pretending there isn't a device That could kill hundreds of innocents Or pretending that we're still a happy royal couple.
Fingir que não existe um aparelho que pode matar centenas de inocentes ou fingir que ainda somos um Real casal feliz.
Deep within the royal vault there is a statue called the Palladium.
Na abóbada real, há uma estátua chamada Paládio.
No matter how many times you risk your life, you're not of royal blood.
Não importa como arriscas a tua vida. Não possuis sangue real.
Deep within the Royal Vault there is a statue called the Palladium.
Na abóbada real, há uma estátua chamada Paládio.
What are we to do with members of the Royal Court?
O que faremos com os membros da Corte Real?
Where is the royal seal?
Onde está o selo real?
We cannot be together..... because you are not of royal blood.
Não podemos ficar juntos... Porque não tens sangue real.
Very well - see who you can find from the Royal Guard.
Muito bem, veja quem pode encontrar na Guarda Real.
He has royal blood.
Ele tem sangue real.
I expect he'll want to repay us in a suitably royal manner - perhaps a small island, with its own tavern.
Espero que eles nos retribua de forma devidamente "real." Talvez uma pequena ilha, com a sua própria taberna.
May I present his Royal Highness, Prince Telemon of Aegina?
Apresento-lhe Sua Alteza Real, o Príncipe Telemon de Egina.
Sometimes the burden of royal blood can be unbearable.
Às vezes, o fardo do sangue real pode ser insuportável.
My lady, he is of royal blood.
Minha senhora, ele tem sangue real.
Did the assassins really make it that close to the royal chambers?
Os assassinos conseguiram aproximar-se assim tanto dos aposentos Reais?
We found this in the royal chambers as we were clearing out your things.
Encontrámos isto nos aposentos Reais quando estávamos a retirar as vossas coisas.
My noble partner you greet with present grace and great prediction of noble having and of royal hope that he seems rapt withal.
Cumprimentou o meu companheiro com atenção e grande predição de um futuro glorioso que o deixou sem palavras.
And we are sent to give thee from our royal master thanks.
O Rei enviou-nos para dar-lhe os seus agradecimentos.
Our royal master, he's murdered.
O nosso rei, foi assassinado.
Most royal sir, Fleance is scaped.
Meu régio senhor, o Fleance escapou.
My royal Lord, you do not give the cheer.
Meu régio Senhor, não está a entreter os hóspedes.
Your royal preparation makes us hear something.
Os seus preparativos reais fazem-nos ouvir alguma coisa.
What does it mean to be a royal hostage?
O que significa ser-se um "refém real"?
The royal astronomers have decreed... the wedding must take place tomorrow at dawn.
Os astrónomos reais decretaram... que o casamento deve ter lugar amanhã ao amanhecer.
The Royal Aloha.
O Royal Aloha.
Not easy to picture you making a deal with a royal.
- Custa-me imaginar-te... a fazer um acordo com um nobre.
Portaling can be a little rough on the royal bowels. Oh.
A travessia de dimensões pode perturbar os intestinos reais.
Well, my bowels are anything but royal.
Os meus intestinos são tudo menos reais.
Now, here is your code and conduct guide and your royal ways and means commission.
Tendes aqui o vosso. Código e. Guia de Conduta... e a vossa Comissão Real de Tesouraria.
And file this with a legion administrator for your royal guard appointment. - Yes?
E preenchei isto... para um Administrador da Legião, para vos ser destacado um Guarda Real.
- How'bout detaining a royal?
Não detiveram uma Realeza?
A necessary feature for all royal weddings.
Uma aplicação necessária para os casamentos reais.
Made from the royal jelly of the queen... oui?
Feito a partir de geleia real da rainha. Oui?
Your business is my business, Your Royal Highness.
Tudo o que lhe diz respeito me diz respeito, Alteza Real.
We are a small kingdom amongst great states, Your Royal Highness.
Somos um pequeno reino entre grandes estados, Vossa Alteza.
" a Royal Ball.
" um baile real.
Wake up, Your Royal Highness.
Acorde, Vossa Alteza.
It would be an insult to the royal personage to take you to the palace dressed in these old rags.
Seria um insulto para toda a família real levar-te para o palácio vestida com esses trapos.
May I present Her Royal Highness, the Princess Chelina of Zaragosa.
Deixe-me apresentar-lhe Vossa Alteza Real, a princesa Chelina, de Saragoça.
Your Majesty, Your Royal Highness, My Lords, ladies and gentlemen, distinguished visitors and people of our land, the prince shall now choose his partner for the first dance.
Vossa Majestade, Vossas Altezas Reais, meus lordes, senhoras e senhores, distintos visitantes e povo do nosso reino, o príncipe vai agora escolher o par para a primeira dança.
A thousand apologies, Your Royal Highness.
Mil perdões, Vossa Alteza Real.