English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ R ] / Runaways

Runaways translate Portuguese

198 parallel translation
The runaways banding together, raiding out of the swamps.
Os que fogem juntam-se em grupos e fogem para os pântanos.
But if there have been slaves for over 2,000 years, hasn't there always been discontent, runaways?
Mas se houve escravos durante mais de 2.000 anos, não houve sempre fugitivos descontentes?
Runaways.
Fugitivos.
I got no patience with kids, especially runaways!
Não tenho paciência com crianças. Especialmente com fugitivos!
That's how come you never have no runaways.
É por isso que nunca lhe fugiu nenhum escravo.
'Cause any white folks come by are liable to take us for runaways.
Porque podem aparecer brancos por aqui, que pensem... -... que somos fugitivos.
- Maybe we can find more runaways- -
- talvez podemos lá encontrar alguns fugitivos...
Patrollers are catching runaways.
Os vigilantes estão a caçar fugitivos.
- Maybe we can find more runaways...
- talvez podemos lá encontrar alguns fugitivos...
I finally realized that these were runaways.
Finalmente, percebi que eram homens em fuga.
Mostly prostitutes, female runaways, half-eaten, genitals torn out.
Na maioria prostitutas, desaparecidas, meias comidas, os genitais arrancados.
- Doesn't that benefit the runaways?
- Isso não beneficiaria os fugitivos?
- Oh, nothing much. Just checking for a couple of runaways.
- Procuramos uns fugitivos.
You won't have to worry about runaways, I can promise you.
Não terão de preocupar-se com fugitivos, garanto-lhes.
Runaways and stragglers will be shot with my big gun.
Os fugitivos e os que se desviem serão fuzilados com a minha arma grande.
They're all bums! They're runaways.
Não, são só vagabundos.
I already got trouble with my kids, my wife, my business, my secretary, the bums, the runaways, the roaches, prickly heat, and a homo dog.
Já tenho problemas demais com os meus filhos, com a minha mulher, com o meu trabalho, com a minha secretária, com os vadios. Os vagabundos, as baratas, um calor horrível e um cão paneleiro.
Mr. Tunstall's got a soft spot for runaways, derelicts, vagrant types.
O Sr. Tunstall sensibiliza-se com fugitivos, abandonados, todos os tipos.
- You know, it's not unusual for these runaways to...
Sabem, não é pouco usual os fugitivos...
Maybe just a rash of runaways.
Pode ser uma onda de fugitivos.
We believe our two runaways are headed for Paris.
Pensamos que os nossos fugitivos se dirigem a Paris. Não faz sentido.
Remember whom you are to cope with all a sort of vagabonds, rascals and runaways. And who does lead'em but a paltry fellow, a milksop?
Lembrai-vos quem são vossos adversários uma horda de vagabundos, plebeus e fugitivos e quem os comanda senão um homem vil, um fraldiqueiro!
Prostitutes, atheists, runaways...
Prostitutas, ateus, fugitivos.
Runaways, homeless people, an occasional delivery boy.
Fugitivos, sem abrigos, e ocasionalmente estafetas.
abductions, runaways or abandonment.
raptos, fuga ou abandono.
Runaways, deadbeat dads, dropouts, folks hiding from the IRS all vanishing without a trace.
Pais que não querem pagar pensões, pessoas que fogem do IRC. Desaparecem sem deixar vestígio.
orphans, runaways, victims of child abuse.
orfãos, fugitivos, vitímas de abuso.
Carol, does your clinic have any information about shelters for runaways?
Carol, a clínica tem informações sobre abrigos para fugitivos?
A lot of names tied to the places she worked, but not an inordinate amount of runaways.
Uma data de nomes ligados aos sítios onde ela trabalhou, mas não um número exagerado de fugas.
We use it on runaways.
Nós usamos em fugitivos.
A few runaways among millions hardly indicates a problem.
Alguns fugitivos entre milhões dificilmente indica um problema.
We've got two runaways.
Há dois fugitivos. Detenham-nos!
The students are mostly runaways - frightened, alone.
Os alunos são, na maioria, fugitivos - assustados e sós.
Harboring runaways.
Por albergar marginais.
- Jhiera and the runaways are ours.
- A Jhiera e as fugitivas pertencem-nos.
Runaways and street hustlers, you're next!
Fugitivos lutadores de rua, agora são vocês!
Phase two : Introduction of new DNA harvested from healthy donors. Orphans, runaways... people that won't be missed.
Introdução de novo ADN colhido em doadores saudáveis - órfãos, fugitivos, de quem não se dará pela falta.
I heard he get them runaways all the time.
Ouvi dizer que ele apanha sempre os fugitivos.
Runaways always find their way to this part of the city.
Os fugitivos vêm sempre para esta parte da cidade.
They said they don't deal with runaways.
Disseram que não tratavam de fugitivos.
You deal in Russian runaways?
Negoceias deserções na Rússia?
Yeah, it worked for those other two runaways Gomez owned.
Resultou com os outros dois que o Gomez tinha.
Are you runaways?
Estão fugidos?
Runaways?
Fugiram?
More than half were runaways.
Mais de metade tinha fugido de casa.
I'm attracted to exhibitionist runaways.
Sou estranhamente atraído por fugitivas exibicionistas.
Runaways.
Andam fugidas.
We're clearing all the runaways. Holding all traffic.
Estamos a deixar o caminho livre para vocês.
A woman I talked to at social services said a lot of runaways hang out here.
A mulher com quem falei nos Serviços Sociais, disse que muitos fugitivos se escondem por aqui.
Most were thought to be runaways.
A maioria pensou-se ser fugitivas.
Now, most of them were reported as runaways, all of them had their own cars.
Agora, a maior parte foram tidas como fugidas de casa, todas tinham carro próprio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]