English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Sauvage

Sauvage translate Portuguese

95 parallel translation
And here's to the banner of the Castle of the Forest Suavage.
E à bandeira do castelo da Floresta Sauvage!
And that's Mademoiselle Sauvage, the teacher.
E esta é Mademoiselle Sauvage, a professora.
Twenty-five.
30. Mon sauvage.
Mon Sauvage.
Mon sauvage.
Wild arse-fucker!
"L'enculeur sauvage"!
Oh, Mrs. Savars, the undersecretary in Paris was just talking about... your research facility.
O Sr. Sauvage, o subsecretário em Paris, falou das suas pesquisas.
Pascal Sauvage.
Pascal Sauvage
Sauvage's £ 7 billion empire, English, operates over 400 prisons in 60 countries.
O império de Sauvage de 7 mil milhões de libras, English... gere mais de 400 prisões em 60 países.
Monsieur Sauvage, on behalf of Her Majesty, may I welcome you to the Tower.
Sr. Savauge, em nome de Sua Majestade... deixe-me dar-lhe as boas vindas à Torre.
You obviously haven't met our host, Monsieur Sauvage.
Obviamente ainda não conhece o nosso anfitrião, o Sr Sauvage.
Pascal Sauvage, jumped-up Frenchman.
Pascal Sauvage, francesinho oportunista.
The point is, sir, that Vendetta and Klein... are both in the employ of Monsieur Sauvage.
O problema é, senhor, que Vendetta e Klein... estão ambos ao serviço do Sr. Sauvage.
- Pascal Sauvage?
- Pascal Sauvage?
But you're not suggesting Sauvage is involved?
Não está a insinuar que o Sauvage está envolvido nisto?
Sauvage employs thousands of people.
O Sauvage emprega milhares de pessoas.
Tonight I shall be at Sauvage's reception for the new French ambassador.
Esta noite estarei na recepção que o Sauvage fará em honra do novo embaixador francês,
We're going to break into Sauvage's headquarters.
Vamos infiltrar-nos no quartel-general do Sauvage.
I know that Sauvage is behind all this, and tonight we're going to get the evidence.
Eu sei que o Sauvage está por trás disto e esta noite vamos conseguir provas disso.
This one is our target, Sauvage's headquarters, next to City Hospital.
Este é o nosso objetivo, o quartel-general de Sauvage, junto ao Hospital Municipal.
- You them break into this window here, work your way along the secure corridor and penetrate Sauvage's office.
- Então entrará por esta janela aqui... Seguirá pelo corredor, e entrará no escritório do Sauvage.
It'll guide you onto Sauvage's building.
Guiá-lo-á pelo edifício do Sauvage.
Sauvage has got some kind of laboratory set up here.
O Sauvage montou aqui uma espécie de laboratório.
Where is the office of Pascal Sauvage?
Onde está o escritório de Pascal Sauvage?
Now then, why does Sauvage want to have himself crowned?
Agora diga-me, porque quer o Sauvage ser coroado?
We've been watching Sauvage for months.
Há meses que vigiamos o Sauvage.
Because every major convict released from a Sauvage prison in six months... has been employed by one of his companies.
Porque todos os bandidos importantes que saíram das prisões do Sauvage nos últimos seis meses foram contratados por uma das suas empresas.
Sir, you can't go to Sauvage's reception in this state.
Senhor, não pode ir à recepção do Sauvage, neste estado.
I gave you direct orders not to meddle with Sauvage.
Eu dei ordens precisas para não se meterem com o Sauvage.
Pascal Sauvage has requested that his coronation... take place this Thursday.
Pascal Sauvage pediu que a sua coroação... tome lugar nesta terça-feira.
In the House, the prime minister said he was looking forward to the ceremony... and he believed that Monsieur Sauvage will make a fine king... and will bring all that is best about modern Europe to our ancient institutions.
Na Câmara dos Comuns, o Primeiro Ministro disse que está ansioso pela cerimónia... e que está convencido de que o Sr. Sauvage será um bom rei... e trará o melhor da Europa Moderna às nossas antigas instituições.
- Sauvage is heading back to France.
- O Sauvage está a caminho do seu castelo, em França.
The fact is, the moment Sauvage gets that crown on his head, he'll be able to do whatever he likes with the country that I love, and that is why you and I have got to stop him.
De facto, no momento em que o Sauvage tiver aquela coroa na cabeça... Ele poderá fazer o que quiser com o país que eu amo... E é por isso que eu e voçê temos de detê-lo.
I shall drop from the gallery at this end of the room and take Sauvage prisoner.
Eu saltarei da galeria no fim deste quarto, e deterei o Sauvage.
Then, using Sauvage as a hostage, we'll get the hell out of here. Clear?
Então, utilizando o Sauvage como refém, sairemos daqui para fora, está claro?
Surprises are very much my speciality, Sauvage.
As surpresas são mesmo a minha especialidade, Sauvage.
Not so fast, Sauvage.
Não tão depressa, Sauvage.
Now, Sauvage may have fooled the country... with his fake archbishop and his secret agenda, but he hasn't fooled me.
Bem, o Sauvage pode ter enganado o país... com o seu falso arcebispo e os seus truques secretos... mas ele nunca me enganou.
It is this man, Pascal Sauvage, who stole the Crown Jewels, who forced the queen to abdicate... and who would kill anyone who got in his way.
Foi este homem, Pascal Sauvage... quem roubou as jóias da Coroa... quem forçou a Rainha a abdicar... e quem mataria qualquer um que se atravesse no seu caminho.
My loyal subordinate is standing by with a DVD... which shows Sauvage's hideous plans for this country.
O meu leal subordinado está à espera com um DVD... que mostra os planos cruéis de Sauvage para este país.
- Never in a million years, Sauvage!
- Nunca na vida, Sauvage!
In celebration of her return to the throne, the queen has declared August 5 a national holiday... and has conferred a knighthood on the unnamed Ml7 agent... responsible for foiling the plot of French businessman Pascal Sauvage.
Em celebração do seu regresso ao trono... a Rainha declarou o 5 de Agosto um feriado nacional... e conferiu o grau de Cavaleiro a um desconhecido agente da MI7... responsável por desmascarar a conspiração do empresário francês Pascal Sauvage.
Mr Sauvage is now awaiting trial for high treason, a crime which still carries the death penalty.
O senhor Sauvage aguarda julgamento por alta traição... um crime cuja sentença, ainda é a pena de morte.
- William Le Sauvage.
William Le Sauvage.
My name is Will you should call me Le Sauvage
Chamo-me Will, mas trate-me por Le Sauvage.
- Le Sauvage, Ben, ÎÒÏë˵...
Le Sauvage, Ben, Queria lhes dizer...
- no, Le Sauvage.
Não, Le Sauvage.
- Le Sauvage, why I choise you?
Le Sauvage, porquê escolher-lo a si em vêz dele?
Doctor Sauvage now you know his son
Conhece o meu pai : o Dr Sauvage. Agora tambem conhece o filho.
Le Sauvage spy, Riviere spy... the result is come out
Agente Le Sauvage, agente Rivière... Tenho os resultados dos testes.
This time I salvation the world
Um Le sauvage salvou mesmo o mundo.
- okey good night, miss
Le Sauvage... Já está, tudo em ordem. Boa tarde, senhora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]