Seeks translate Portuguese
687 parallel translation
He who seeks the hand of your sister Kriemhild in marriage.
Ele solicita a mão de sua irmã Kriemhild.
He seeks to turn base metal into gold!
Procura transformar metal vulgar em ouro!
But remember this, Dr. Glendon. The werewolf instinctively seeks to kill the thing it loves best.
Mas lembre-se disto, Dr. Glendon, o lobisomem mata instintivamente... aquilo que mais ama.
Spain seeks to strip you of your one defense upon the seas.
A Espanha tenta tirar-lhe a sua única defesa marítima.
Each seeks help from her neighbor... and they beg for God's mercy for the wretches who are in danger.
Todos rezam pelas almas dos que estão em perigo.
But if her husband rejects her love, if he puts another love before it if he denies her the only meaning that her life can have is it not understandable if she seeks a meaning for it elsewhere?
Mas se o marido coloca outro amor antes do dela... se ele lhe negar o único valor que sua vida pode ter... não é compreensível que ela o busque noutro lugar?
A good Mephistopheles who seeks no reward.
Um bom Mefistófeles que não busca recompensa.
No Saxon princess seeks homage from the men who took her lands by conquest threw down her ancient laws and put her subjects to the sword.
Uma princesa saxã não procura homenagem dos homens que lhes tomaram terras desprezaram leis antigas e colocaram-os sujeitos ao jugo da espada.
- Locksley seeks word with you, sire.
- Locksley gostaria de lhe falar, senhor.
If this convicts me of witchcraft, and with me, my people then may God pity every man who seeks mercy and justice from his fellow men.
Se isso me condena a feitiçaria, e com isso, minha gente então que Deus tenha misericórdia de cada homem que pede misericórdia e justiça de seus semelhantes.
He fancies, for instance, that he's being watched That the person nearest to him, such as his wife Is either turned against him, or is unfaithful or seeks to take his money
Por exemplo, o doente imagina que é observado, que as pessoas que lhe estão mais próximas, como a mulher, está contra ele, lhe é infiel, ou tenta ficar-lhe com o dinheiro.
He seeks no earthly throne.
Não busca trono terreno.
Someone I knew 20 years ago seeks to saddle me with his children.
Alguém que conheci há 20 anos, quer que me encarregue dos seus filhos.
Alban seeks your throne.
Não é minha, Sire. Alban, deseja o trono.
Do you suppose it remembers Mark's attack and seeks revenge?
Acham que ele se lembra do ataque do Mark e quer vingar-se?
Horemheb seeks to kill him by tearing down his temples.
Horemheb tenta matá-lo destruindo os seus templos...
Even when he seeks a far country.
Mesmo quando viaja para terras distantes.
Seeks some big gun he carries.
Olhe o revólver que carrega.
Now she has the power she seeks, for Antipater dare not use his troops in war.
Agora ela tem o poder que queria. O regente não se atreve a usar suas tropas na guerra.
For your mother is a religious woman and seeks to appease the gods.
Sua mãe também é religiosa e quer apaziguar os deuses.
The heart that seeks God has more storms than any others.
O coração que procura Deus, tem mais tempestades que qualquer outro.
Woe to him who seeks to pour oil on the troubled waters when God has brewed them into a gale.
Não, pobre daquele que intente apaziguar as àguas agitadas, se Deus as tornou em tempestade.
Nobody seeks his advice after 75 years.
Ninguém procura os seus conselhos após 75 anos.
European seeks Chinese doctors lawyers, merchants and thieves.
Os europeus procuram os médicos advogados, comerciantes e ladrões chineses.
Because the devil seduces the innocent and seeks to destroy goodness before it can blossom.
Porque o demónio é o sedutor dos inocentes. Ele luta para destruir toda a bondade.
During the day he seeks our advice. Then comes the night and...
De dia, ele pede-nos conselho, mas chegando a noite...
A girl who could be the one he seeks.
Uma rapariga que poderia ser a que procura.
The senseless man seeks in vain for wisdom.
"O escarnecedor busca sabedoria e não a encontra."
So he seeks contact, some help, perhaps even a revelation.
Procura então um contacto, uma ajuda, uma iluminação.
... and the spaceship, our new Noah's Ark, flees the atomic plague, while the rest of humanity seeks refuge on another planet.
A nave espacial. Que tenta salvar-se da peste atómica. Os sobreviventes refugiam-se noutro planeta.
Middling well, though my order runs not to law, it seeks rather to make amends for the evils wrought by men through the absence of love.
Razoavelmente, ainda que a minha ordem não se sujeite a elas e procure antes compensar os males forjados pelos homens devido à ausência de amor.
love does not parade itself, is not puffed up, dos not behave itself unseemly, seeks not her own, is not easily provoked, thinks no evil ;
"a caridade não trata com leviandade ; " não se ensoberbece ; " não se porta com indecência ;
FIRE BRIGADE SEEKS RELIABLE YOUNG MEN OF SOUND PHYSIQUE
Os bombeiros recrutam jovens.
FIRE BRIGADE SEEKS RELIABLE YOUNG MEN OF SOUND PHYSIQUE
OS BOMBEIROS RECRUTAM JOVENS
Landru seeks tranquillity.
Landru procura a tranquilidade.
The valiant Paris seeks you for his love.
- O valoroso Páris quer-vos para esposa.
He seeks revenge.
Ele é vingativo.
The devil seeks to destroy you with machines!
o demônio quer destruir-los com máquinas!
Important American hydraulics company, recently established in Paris, seeks ambitious, dynamic young man with English skills.
Importante companhia hidráulica americana, recentemente estabelecida em Paris, procura jovem ambicioso, dinâmico e que fale inglês. Promoção rápida.
Who is it, each season, seeks out your... guests?
Quem é, a cada estação, que procura seus... convidados?
The cobra seeks to fix the eye of the bird before it strikes.
A cobra tenta fixar o olhar da ave antes de a atacar.
Only one who seeks eternal life as I do.
Só aquele que busca eterna como eu... Vida
He seeks your permission to ride with us.
Ele procura a sua permissão para ir connosco.
Oh, they say he seeks a lady Who his own true love shall be
Dizem que busca uma donzela Que seu verdadeiro amor será
Each of you seeks to be the stronger in his hatred.
Cada um de vós tenta ser o mais forte no seu ódio.
She seeks only to confuse.
Ela procura apenas confundir.
There is another man who seeks his presence.
Há um outro homem que busca sua presença.
He seeks them here, he seeks them there
Ele procura-os aqui. Ele procura-os ali.
He seeks possibilities of disrupting a people's heallty judgement.
Ele procura um meio de romper o julgamento saudável de uma pessoa.
A man who humbly seeks to practice charity.
O que é um homem que... não só fornece documentos falsos e refúgio a italianos... que atentam contra nossos soldados mas... dão abrigo a desertores alemães?
The princess seeks a word with you on the harem's terrace.
A Princesa quer falar consigo no terraço do harém.