Seize translate Portuguese
1,413 parallel translation
The Castle Warden, Lord Hori has asked the Shogun for permission to adopt His Lordship's third boy, Tadaatsu and seize control himself
O Guardião do Castelo, Senhor Hori pediu ao Shogun licença para adoptar o 3º filho de Sua Excelência, Tadaatsu e assumir o controle ele mesmo.
I'm gonna suggest to Sloane that we get to Cape Town, seize their records, and find Calder.
Vou sugerir ao Sloane irmos a Cidade do Cabo procurar nos registos e encontrar o Calder.
As the head of SD-6, he brilliantly executed Alliance policy, helping to slowly and invisibly seize control of world markets, governments, and technology.
Como chefe da SD-6, executou brilhantemente a política da Aliança, ajudando lenta e discretamente a tomar o controlo dos mercados mundiais, governos e da tecnologia.
Hey! Hey, Thumper! How about we impound your car, seize your stereo system, and charge you with disturbing the peace?
Thumper, e se confiscássemos o seu carro, tirássemos a aparelhagem e o acusássemos de perturbar a paz?
Guards seize them at once!
Guardas, prendam-nos!
They seize alien vessels without provocation.
Atacam naves alienígenas sem provocação.
As you may know, females are oppressed here, but there is a resistance movement planning a violent coup to seize power.
Como devem saber, as mulheres são oprimidas aqui. Mas há um movimento de resistência... planejando um golpe violento para tomar o poder.
Billie said, " Rule one of the Candy Store is everything we seize, we keep.
A Billie disse, " Regra n.1 da Loja dos Doces é : Tudo o que apreendemos, guardamos.
What we seize, we keep.
O que apreendemos, guardamos.
Everything we seize, we keep.
Tudo o que aprendemos, guardamos.
You're telling me that you're part of a secret organisation that is going to seize power from the government.
Quer dizer, diz-me que faz parte de uma organizaçao secreta que vai tomar posse do governo.
If we help them seize power, we'll still get the naquadria, plus we'll save lives.
Se ajudarmos a resistência a tomar o poder, ainda obteremos o naquadria, alem de salvarmos milhões de vidas.
Cheese guards, seize her!
Guardas do queijo, apreendam-na!
Do not seize the boy.
Não agarrem o rapaz.
Do not seize.
Não o agarrem.
If one day this chance may befall you, my son, do not fail or falter to seize it.
Se te deparares com esta hipótese, meu filho, não falhes nem hesites em procurá-la.
Seize him!
Prendam-no!
See the possibilities and seize the moment.
Só tens que ver as possibilidades e esperar o momento certo.
Seize the moment?
Espera o momento.
There was $ 800'000 of stolen computer chips there and a warrant to seize it.
Roubaram 800.000 dólares de chips de computadores tínhamos mandato policial de apreensão.
If I get stung I'm gonna seize up and die.
Se eu for picado vou inchar até morrer.
She can declare war or make peace, and most intriguingly... she can seize any piece of land which takes her fancy.
Pode declarar a guerra, ou fazer a paz... e mais surpreendentemente... ela pode tomar qualquer parte ou território que lhe interesse.
Seize him!
Prendam ele!
We must surely seize the general before he reaches his noble friend.
Precisamos detê-lo antes que alcance os seus amigos nobres.
Seize your weapons and wait for the word.
Agarrem nas armas e esperem pela ordem.
They can seize drug proceeds but can't hold them.
Eles podem parar os lucros provenientes da droga, mas não podem ficar com eles.
That same year, the Criminal Assets Bureau, CAB, was formed and given the power to access and seize unexplained wealth from suspected criminals.
Nesse ano, o Departamento de Processos Criminais, DPC, foi formado e dado o poder para aceder e apreender bens inexplicados de criminosos sobre suspeita.
An Arab! Seize him!
Capturem-no!
"Urraca : Seize him! "
Ali está ele.
Seize him!
Agarrem-no!
Seize the day.
Aproveite o dia...
Then you will not mind when I seize your family's assets... ... and present them as my gift to the people.
Então não se importará que eu confisque os bens da sua família e os ofereça ao povo.
And we did seize some list of names that we thought could be students.
E nós aproveitámos algumas listas de nomes que pensámos ser de estudantes.
We'll seize Munich. We'll march on Berlin.
Vamos tomar Munique e marchar sobre Berlim.
we'll have to seize all your properties
Temos de confiscar todos os seus bens
Jesus knew that they were about to come and seize him... in order to make him king by force.
Jesus sabia que eles iam junto dele agarrá-lo... para torná-lo rei à força.
Then they tried to seize him... but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come.
Em seguida eles tentaram prendê-lo... mas ninguém lhe meteu uma mão em cima, porque a sua hora ainda não tinha chegado.
Some wanted to seize him... but no one laid a hand on him.
Alguns queriam prendê-lo... mas ninguém lhe meteu a mão em cima.
Once more, they tried to seize Jesus, but he slipped out of their hands.
Mais uma vez, eles tentaram agarrar Jesus mas ele escapou-lhes.
" Seize the day, Harvie!
"Aproveita o dia, Harvie..."
Seize the day! "
"Aproveita o dia!"
Harvie didn't just'seize the day'... he was strangling it!
Harvie agarrou o dia... e espremeu-o!
If I could get the Salazars to agree, CTU would seize the virus as the sale took place.
Se os Salazares concordassem, a UAT apossar-se-ia do vírus no acto da venda.
Honest to God, Buster, it's like every little thing makes you seize up in terror lately.
Realmente, qualquer coisinha te faz entrar em pânico.
Mrs. Betancourt, if you go down this road, the DEA will label you an accomplice. seize your assets and throw you in federal prison for the drug smuggling.
Se continuar por este caminho, os Narcóticos vão apelidá-la de cúmplice tirar-lhe os bens e metê-la numa prisão federal por contrabando de droga.
You... would seize power?
Você tomaria o poder?
Do not seize Crichton yet.
Não pegue Crichton ainda.
Then our best alternative is to seize him, learn what we can from him, then execute him.
Sou forçada a concordar. Precisa de mais alguma coisa dos prisioneiros?
What we seize, we keep, what we keep, we use.
O que apreendemos, guardamos, O que guardamos, usamos.
What we seize we keep.
O que apreendemos, guardamos,
- So let's seize the day gentlemen! - Color war?
- Vamos a aproveitar o dia!