English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Seize the day

Seize the day translate Portuguese

108 parallel translation
It means, "seize the day".
Quer dizer, "aproveita o dia".
Open the gates, dear friends, and let's seize the day.
Abram as portas, caros amigos, e cantemos vitória.
Carpe diem. That's seize the day.
Significa "aproveita o dia".
Seize the day.
Aproveita o dia.
Seize the day, boys.
Aproveitem o dia, rapazes.
Seize the day!
Aproveitem o dia!
Now is the time for all good men to seize the day!
É o momento de aproveitar o dia!
You don't ever just "seize the day."
Nunca "aproveitas o dia".
You know how you say I never seize the day?
Sabes o que dizes de mim, que nunca aproveito o dia?
- You always say to take a chance be spontaneous, carpe diem, seize the day.
- Sempre me disseste para arriscar, ser espontâneo, carpe diem, aproveitar o dia...
Gabrielle, you've gotta..., I don't know...,... seize the day!
Gabrielle, tens que, sei lá... aproveitar o dia!
Seize the day.
Aproveitar o dia.
Carpe, It means "seize the day".
Não é Carp. Carpe. Significa'Aproveita o dia'.
And again, at Seize The Day, my tuberculosis, Friday night.
E de novo no Agarre o Dia, o grupo de tuberculose, sextas à noite.
But first, carpe diem, seize the day.
Mas vamo-nos divertir primeiro!
We must seize the day!
Não compreendem? Temos de aproveitar!
You know, you've got to like... seize the day.
Sabes, tu tens de... aproveitar o dia.
So seize the day, Camp Firewood, because it's your last.
Por isso, aproveitem bem este dia, Campo Firewood, porque é o vosso último.
Seize the day, like you always say.
Temos de aproveitar as oportunidades, é o que me está sempre a dizer.
Seize the day.
- Aproveita o dia!
Seize the day.
Aproveite o dia...
" Seize the day, Harvie!
"Aproveita o dia, Harvie..."
Seize the day! "
"Aproveita o dia!"
Harvie didn't just'seize the day'... he was strangling it!
Harvie agarrou o dia... e espremeu-o!
Let's seize the day, man.
Vamos agarrar o dia, meu.
What happened to "seize the day"?
Que se passou com : " Aproveita o dia 2?
- Apparently, it's "Seize the day" day.
- Parece que é dia de "aproveitar o dia".
Uh, yeah, what is it? Carpe Diem. Seize the day?
Sim, é algo como "carpe diem", vive o dia?
Let us seize the day!
Vamos ganhar o dia!
"Seize the day."
Aproveita o dia.
heard the damn poets urging us to seize the day.
Os malditos poetas a dizerem-nos para aproveitarmos o dia.
Seize the day.
Aproveite o dia.
I don't want to seize the day.
Não quero aproveitar o dia.
To challenge themselves and seize the day and be the best they can be.
A desafiar-se a si mesmo, a aproveitar o dia e a produzir o seu melhor esforço.
The city spread its legs. All that "eat, drink and be merry" bullshit, "seize the day."
A cidade abria-nos as pernas, com a treta do "come, bebe e alegra-te", "aproveita o dia".
Seize the day, Chance. Rid our society from pond-scum like Brad Harden.
Agarra o momento Chance, livra a sociedade de punks como o Brad Harden.
We need to seize the day like you said.
Temos de aproveitar o momento, como disse.
( In every way seize the day ) ( or as the romans say, "carpe diem" ) ( it's attversal )
# In every way seize the day # # or as the romans say, "carpe diem" # # it's attversal # # this is not a dress rehearsal #
Except to seize the day.
A não ser aproveitar o momento.
I woke up and I thought, it's time to stop feeling sorry for yourself and seize the day. I can't think of anyone I would rather do some day-seizing with than you.
Acordei esta manhã e pensei que estava na altura de me animar e gozar o dia e não encontro ninguém com quem gostasse mais de passar o dia do que contigo.
What happened to the guy this morning, who wanted to have a picnic and "seize the day?"
O que aconteceu àquele que acordou esta manhã e que queria fazer um piquenique e gozar o dia?
Can't you just sort of seize the day?
Não podes simplesmente... aproveitar o dia?
SEIZE THE DAY...
Aproveitar o dia...
Seize the day, and shit.
Salvar o dia e tal.
Seize the day and shit.
"Salvar o dia e tal!"
What made you... seize the day?
O que te levou a "aproveitar o dia"?
Stacy needs a partner. Seize the day, bro.
A Stacy precisa de um parceiro Aproveita o dia, mano
- Come here, Knox. - Seize the day!
Aproveitem o dia!
Yeah, I said Maheude With your extaordinário common sense Would be a good hit, Herding quietly Know each other, form unions When the laws permitted, And the day that everyone is united The day that millions of workers Fight will be... with thousands of revolutionaries Seize power Finish the masters.
Sim, já o dizia Maheude seria um bom golpe, agrupar-se tranquilamente, conhecer-se, criar sindicatos quando as leis o permitiram, e no dia em que todos estiverem unidos, o dia em que milhões de trabalhadores enfrentar-se-ão... com milhares de revolucionários, tomar o poder, acabar os amos.
- So let's seize the day gentlemen! - Color war?
- Vamos a aproveitar o dia!
Alan, we must seize the hookers, uh, the day.
Alan, nós devemos aproveitar as prostitutas... o dia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]