Separate translate Portuguese
5,252 parallel translation
I know they can't separate us fully.
Eu sei que eles não nos conseguem separar completamente.
"The 15-month-old Brodie twins " are in separate cots for the first time in their lives.
" Os gémeos Brodie de 15 meses estão em berços separados pela primeira vez na vida deles.
We'll go our separate ways.
Vamos separar-nos.
So we don't end up married but alone, Two people going down separate paths, Justifying our sins as acts of survival.
Para que não acabemos casados, mas sós, em caminhos separados, justificando os pecados como atos de sobrevivência.
Yes. Separate, but connected.
Separados mas ligados.
They'd sell more quickly as separate dwellings, and we'd get a percentage of the sales.
Venderiam mais depressa em fogos separados e nós receberíamos uma percentagem das vendas.
You are so getting separate rooms.
Vão ficar em quartos separados.
A man of your expertise, surely you know how to separate heavy metals from organic matter.
Um homem com os seus conhecimentos sabe separar metais pesados da matéria orgânica.
I keep my personal life and my business separate.
Eu mantenho a minha vida pessoal separada da profissional.
From that time on, I was watchful, even in dreams, to separate the unreal from the real.
Desde essa altura, tive o cuidado, até em sonhos, de separar o irreal do real.
Could I separate what I thought about her from what I thought about Matty?
Conseguiria separar o que pensava dela daquilo que pensava do Matty?
So he said, "Joan, we're gonna have to write to every single MP a separate letter."
Disse : "Joan, vamos ter de escrever a todos os deputados... ASSISTENTE... uma carta individual."
These five separate descriptions show that the writers of the patent knew that the drug acted on the nervous system in such a way that it caused a slowing down of muscle movements, creating a sedating effect.
Estas cinco descrições diferentes mostram que os autores da patente sabiam que a droga atuava sobre o sistema nervoso de forma a causar o abrandamento dos movimentos musculares, provocando um efeito sedativo.
Tapping into the pneumatic tubes from a separate location.
Entrar nos tubos pneumáticos de outra localização.
Dude, I don't mean to be a pessimist here, but you're talking about pulling a complete Retcon on three separate systems.
Meu, eu não quero ser pessimista, mas estás a falar em alterar 3 sistemas independentes.
What Aquinas was trying to say in Summa Theologica is that existence and essence are separate things, right?
O que Aquino tentava dizer na Suma Teológica, é que a existência e a essência são coisas separadas, certo?
You won't be able to separate them with a crowbar.
Não os vais conseguir separar nem com uma alavanca.
Separate!
Separar!
Why separate a man from his guns?
Porquê separar um homem da sua arma?
As a master storyteller, I'm able to separate the make-believe from the telltale details of thinly veiled fact.
Como um mestre contador de histórias, sei separar a imaginação dos detalhes que encobrem factos escondidos.
THE IDEA OF HAVING NATIONS AND GOVERNMENTS IS AS FOOLISH AS KEEPING THE HUMAN AND SPIRIT REALMS SEPARATE.
A ideia de haver nações e governos... é tão tola como manter... o reino dos humanos e dos espíritos separados.
And each camera is a separate felony.
E cada camera é um crime separado.
Is it merely coincidence that three separate people on three separate occasions reported seeing a lizard-like man near the Scape Ore Swamp?
Será mera coincidência que três pessoas diferentes, em três ocasiões distintas, afirmem ter visto um lagarto semelhante a um homem, nas imediações do Scape Ore Swamp?
Once you separate the negro from his prisoners and he refuses to surrender, kill him.
Quando separarem o preto dos seus prisioneiros, se ele recusar render-se, matem-no.
Separate the negro from the women.
Separar o preto das mulheres.
Do I need to separate you?
Vou precisar separá-los?
She's a chess grand master who's defeated three separate AIs.
Ela é uma grande xadrezista que derrotou três las.
Because even after you save the world, you're still all lost in thought, doing your own separate projects.
Mesmo depois de salvar o mundo, ainda continuam a fazer os vossos projectos isolados.
Mm... he was personally invited to the White House by the president on four separate occasions.
ele foi pessoalmente convidado à Casa Branca pelo presidente em quatro ocasiões distintas.
If not, then we go our separate ways and I never see your pretty little face again.
Se não, nós separaremos... e nunca mais verei a tua carinha bonita.
Yeah, there were three of them in three separate envelopes... one for Alexis, one for my mother, and one for you.
Sim, são três, em três envelopes separados, um para a Alexis, um para a minha mãe e outro para ti.
You don't separate black and white.
Tu não separas o preto e o branco.
I used to separate black and white.
Eu costumava separar o preto e branco.
Yeah, the queen must be placed in a separate cage to the other bees.
Sabias que a rainha deve ser colocada numa gaiola separada das outras abelhas?
I think maybe we should just all separate for a bit, take a moment to calm down.
Acho que talvez devíamos todos separar um pouco, tirar um momento para acalmar.
They go to separate schools, across town from each other.
Eles vão a escolas separadas, em locais opostos.
Hutch and I lately, we've led separate lives.
O Hutch e eu... temos vivido vidas separadas, ultimamente.
To send out two separate rescue missions And protect our camp. Mom.
Querida, não temos pessoas para enviar duas missões de socorro separadas e proteger o nosso acampamento.
Most of Labeaux's online accounts were impenetrable, but we discovered that he pays two electric bills, one for his main house and one for a separate climate-controlled room.
A maioria das contas on-line do Labeaux eram impenetráveis, mas descobrimos que paga duas contas de energia, uma da sua casa principal e outra de uma sala climatizada separada.
Unless you're not comfortable with me, and if that's the case, then we'll go our separate ways.
A menos que não esteja satisfeita comigo, e se for esse o caso, cada um segue o seu caminho.
I prefer that my work and personal lives be kept separate.
Eu só... Prefiro que o trabalho e a vida pessoal fiquem separados.
This is why I prefer to keep my work and personal lives separate.
É por isso que prefiro separar a minha vida pessoal da vida profissional.
On at least two separate occasions this year, NYPD had to respond to an altercation - at one of his protests.
Em pelo menos duas ocasiões diferentes este ano, a NYPD teve que responder a uma altercação
A safe place, separate from my day job.
Um lugar seguro separado do trabalho.
We have to separate the remains from the floor and the railing so we can bring them back to the lab.
Temos de separar os restos do chão e do corrimão para os levarmos para o laboratório.
But aren't the archives on a separate server?
Os ficheiros não ficam noutro servidor?
- Separate her one good ventricle...
- Dividir um ventrículo bom...
'Cause I'm trying to separate myself from my family's sins, and I would think that you of all people would understand what it means to be defined by them.
Porque estou a tentar separar-me dos pecados da minha família e acho que, tu sabes o que é ser definida por esses pecados.
Kids grown-up, leading separate lives...
Os miúdos crescem, vivemos vidas separadas.
It's time we go our separate ways.
É altura de nós seguirmos os nossos caminhos separados.
Two separate terms.
Já percebi.