Seriously translate Portuguese
21,962 parallel translation
Seriously, I might... even get a place just down the street from you.
- A sério... até posso comprar uma casa perto da tua.
Are we seriously gonna do this again?
- Vamos mesmo voltar a fazer isto?
I figured the fact that you're here mean this whole thing is seriously fubar.
- Bem me parecia. Se estás aqui, isto é completamente marado.
Come on. Bro, seriously.
Vá lá, meu, a sério.
Seriously?
A sério?
Are you seriously about to tell me this boils down to one of those "two trains leave the statio" "
Estás a dizer-me que isto se reduz àquele velho problema : "dois comboios partem da estação",
No, I seriously doubt it.
Não, duvido muito disso.
But we're a news organization that takes The First Amendment quite seriously.
Mas somos uma emissora que leva a Primeira Emenda muito a sério.
Take your security seriously, huh?
Leva a sério a sua segurança?
It's seriously okay.
A sério.
Seriously, I'm serious, man.
Estou a falar a sério.
Seriously, there's nothing we can do.
A sério, não há nada que possamos fazer.
Seriously.
A sério.
Uh, seriously, there's, like, 50 or 60 people out there.
A sério, estão ali 50 ou 60 pessoas.
Like, seriously, you fucking inspire us.
A sério, são uma inspiração. - É verdade.
If you shoot the messenger you don't have to take seriously the implications of their message.
Se matarem o mensageiro, não têm de levar a sério as implicações da mensagem dele.
Seriously, dude?
A sério, meu?
Hey, uh... you seriously think you can get a man on such short notice?
Olha... A sério, consegues-me alguém em tão pouco tempo?
Low blow. Seriously, Kamran has her roots, now she'll get her wings.
A sério, a Kamran tem raízes, agora quer criar asas.
But you, on the other hand, are seriously lacking those moments in your life.
Mas tu estás com falta extrema destes momentos na tua vida.
Okay, seriously?
A sério? Queres brincar com isto?
- I don't know how else to make you take this seriously.
- Eu não sei de que outra forma Farei você levar isso a sério.
No, but seriously, what did it feel like when it locked up?
Agora a sério, o que sentiste quando começou a funcionar?
So, guys, we take this seriously.
Por isso, pessoal, levem isto a sério.
Seriously, I mean to do something like this without consulting anyone?
A sério, fazer uma coisa assim sem consultar ninguém?
Seriously?
Estão a brincar?
Seriously?
Sério?
He has got a point, seriously.
Ele tem razão, a sério.
- Seriously- - - You have made no effort.
A sério, tu não fizeste nenhum esforço.
Well, seriously, you can get a jet ring, look, for 32 quid.
Bem, na verdade, é possível ter um anel de "jet", por 37 €.
No, seriously, it's useless apart from anything else, because you have to know someone before their opinion is relevant.
Não, sério, é inútil porque Para saberes se a opinião de alguém é relevante primeiro precisas de conhecer a pessoa
No, seriously.
Não, sério.
Seriously, Hammond, you won't be able to see anything unless I do.
Sério, Hammond, você não poderá ver nada a menos que eu faça.
My car is seriously quick!
Meu carro é seriamente rápido!
Seriously, I went on Wikipedia last night to look for famous Finns who aren't racing drivers.
Sério, eu continuei Wikipedia ontem à noite Procurar famosos finlandeses Que não são pilotos de corrida.
Seriously, who is going to buy a Ford Focus when, for the same money, you could have a V8-engine Mustang?
Sério, quem vai comprar Um Ford Focus quando, Para o mesmo dinheiro, você pode ter Um Mustang de motor V8?
- Seriously, I'll have a go.
- Sério, vou dar uma volta. Sério.
Nell, you rock, seriously.
Nell, és demais.
I have a twin sister who is seriously overweight.
Eu tenho uma irmã gémea que é obesa seriamente.
Seriously, though, whatever you need, I'm your girl.
Seriamente, embora, tudo o que precisares, sou a rapariga.
Seriously?
A sério? Obrigado.
- Seriously?
- A sério? - Sim.
- Seriously?
A sério?
If we're going to pull ahead, we need to seriously up our game.
Se vamos ficar à frente nas sondagens, precisamos seriamente elevar o nosso jogo.
Max, seriously, maybe we should go back home.
Max, a sério, talvez devessemos voltar para casa.
Seriously, when you were a fugitive on the run, you look like you were flitting between your hair salon and your manicurist.
A sério, quando andavas em fuga, parecia que andavas a fugir entre o cabeleireiro e a manicura.
Seriously, though... You're a... You were in the national spotlight.
Mas a sério, tiveste a atenção do país inteiro.
"because people just refuse to take things seriously."
"Este capítulo vai matar e mutilar mais gente que tudo o resto porque as pessoas recusam-se a levar as coisas a sério."
- Seriously?
- A sério?
Seriously?
- A sério?
Seriously?
Tenho os meus motivos.