Sign there translate Portuguese
2,628 parallel translation
Sign there.
Assine aqui.
Okay, you sign there, and you sign there.
O senhor assina aqui e a senhora ali.
The fact that there's no significant blood at the camp site is a good sign. It suggests the creature wanted them alive.
O facto de não haver muito sangue no acampamento é bom sinal, significa que a criatura os queria vivos.
Can't help you there but I've got some of those papers you love to sign.
Mas trouxe-te alguns papéis que gostas tanto de assinar.
There's no other sign of hormonal imbalance.
Não há mais nenhum sinal de desequilíbrio hormonal.
But the first sign of trouble, and we're out of there.
Mas o primeiro sinal de problema, vamos sair de lá.
There's no sign of a creature attack.
Não havia sinais de ataque de criatura. - A porta estava trancada, nada podia entrar. - A sério?
We searched the entire building, and there's no other sign of an incursion.
e é esta aqui. Verificámos em todo o edifício e não há sinais de incursão.
While there is no sign of an occupant at the moment, it is clear the minister's assertions of abandoned tunnels are incorrect.
Enquanto, de momento, não há sinal dos ocupantes, está claro que as afirmações do Ministro sobre os túneis abandonados é falsa.
No sign of any Skitters, but wherever there's a Mech...
Não houve sinal de Skitters, mas onde existe um Mech...
There's been no sign of the Skitters, no sign of the 3rd.
Não houve sinal de Skitters, nem da 3ª.
There's no politician who's gonna sign off on a bailout.
Não há nenhum político que vá assinar um resgate.
There's no sign of Will, or Kate, or- -
- Não há sinal do Will, da Kate, ou...
There's no sign of any viral infection, and Henry's bloodwork came back clean.
Não há sinal de nenhuma infecção viral e os exames do sangue do Henry deram positivo.
There was a sign for Bar Harbor.
Havia um letreiro do Bar Harbor.
Once there, I sign up for a self-guided tour of the White House.
Quando lá chegar inscrevo-me numa visita não-guiada pela Casa Branca.
There's no sign of gangrene.
Não há sinal de gangrena.
J-rock, I was there when you got out of rehab, holding up the sign,
J-Rock, vi-te a sair da reabilitação com a placa na mão.
There is no sign of Commander Walker.
Eu vejo nenhum comandante Walker.
There's no sign of her.
Não há sinal dela.
Like, there's no sign of forced entry.
Não há sinal de entrada forçada.
I just finished up the security cam footage from the airport and there's no sign of Simons or his car two years ago.
Acabei de ver as imagens da câmara de segurança do aeroporto e não há sinal do Simons ou do carro dele há 2 anos atrás.
Is there a sign-in book or a log-in or something?
Tem um livro de registros?
There was no sign it was ever anywhere near Sophia.
Não havia qualquer sinal de que tivesse estado perto da Sophia.
Well, there's no sign of a struggle.
Não há sinal de luta.
And there's no sign that she needed money bad enough to do something like this.
E não há sinal de que precisava de dinheiro para fazer uma coisa assim.
The patient swore he was taking his meds, but there was no sign they were having an effect.
O paciente jurou que tomava os remédios, mas não havia sinal de melhoras.
We see hundreds of patients here, but, uh... a George Parker or Julian Grace... there's no sign of them having been treated by the clinic.
Atendemos centenas de pacientes aqui, mas... Um George Parker ou Julian Grace... Não há registo de que foram tratados nesta clínica.
There's nobody here. No patients, no sign of Dr. Kumi.
Não há ninguém aqui, nem paciente ou a Dra. Kumi.
Despite their resounding defeat at the polls, there is still no sign that the Burmese military will release Aung San Suu Kyi, to take up her elected role as the new Prime Minister.
Apesar da sua derrota arrasadora nas urnas, ainda não há sinais de que os militares birmaneses libertem Aung San Suu Kyi para assumir o seu papel de nova Primeira Ministra eleita.
Is there any sign at all that they will let you come?
Há algum sinal de que te deixem vir?
There's no sign of a struggle.
Não há nenhum sinal de luta.
Now, there's a border checkpoint about 45 minutes south of you but it might take some time to get the seventh floor to sign off.
Há uma alfândega a 45 minutos a sul de ti. Pode demorar a autorização do sétimo piso.
I was taking classes at Columbia University and there was a small sign that said,
eu tinha umas aulas na Universidade Columbia e havia um pequeno sinal que dizia,
You used that sign because you knew it would make us leave there and get us out of there.
usaste este sinal porque sabias que deixavas de fazer isto e saíamos daqui para fora.
That was already the first step, and from there on, it's downhill. We realised that certain of the Oklahoma chimps could use sign language and were trying to sign with us.
isso é o primeiro passo, daí para a frente, é só cair. apercebemo-nos a dada altura que os chimpanzés podiam usar linguagem gestual e nós tentámos ensiná-los.
There's no sign of hostages.
Sem sinal dos reféns.
That explains why there was no sign of sexual assault.
O que explica não haver agressões sexuais.
States have recognized that resistance will never disappear, that struggles will never disappear and in the past they tried suppressing struggles the first time that they showed their heads, that there was any sign of them, and that proved ineffective.
Os estados reconheceram que a resistência nunca desaparecerá, que as lutas nunca desaparecerão. No passado, tentaram suprimir as lutas quando as pessoas começaram a dar o corpo às balas, mas isso revelou-se ineficaz.
In a few months'time there'll be no sign I was ever there at all.
Em alguns meses não haverá um sinal de que eu tenha ali estado.
Tell her there's no sign of pursuit from the rear.
Diz-lhe que até agora não há sinal de perseguições.
And you said, " Eddie, it's not like... There's gonna be a sign, some kind of sign.
E você disse, " Eddie, não é que... não haverá algum tipo de sinal.
But there was, there was a sign.
Mas havia, havia um sinal.
There's no sign of him.
Não há sinal dele.
There's Post-it notes on the signature pages. Just sign and date.
Os locais para assinar estão identificados.
And there's no sign of them?
E não há sinais deles?
I walked over to where he was standing and there was no sign of him.
Fui até ao sítio onde ele estava e não havia sinal dele.
There should be a sign on the door...
Deve haver um aviso na porta...
Now, there's no sign of head or spinal trauma.
Sem traumas na cabeça ou na coluna.
There's no sign of him, sir.
Não há sinal dele, senhor.
Here's Sandy actually, to have to sign some forms, and we'll send the samples to the lab and go from there.
Aqui a Sandy precisa que assine estes formulários, para enviar as amostras para o laboratório para analisar. - Óptimo. Obrigado.
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48