Simplicity translate Portuguese
293 parallel translation
Don't expect simplicity here.
Não esperes facilidades aqui.
And don't forget, a great impression of simplicity... can only be achieved by great agony of body and spirit.
E não se esqueça que a maior impressão de simplicidade... só pode ser conseguida... com a agonia do corpo e do espírito...
Pity her simplicity... Suffer her to come to Thee.
Apieda-te da sua inocência, e protege-a para que consiga chegar até ti.
But it is a silly complication of a pleasant simplicity.
É uma tola complicação para uma agradável simplicidade.
Simplicity itself.
Da maneira mais simples.
You see, it has classic lines, but it still has the simplicity of the modern.
Estão a ver, as linhas são clássicas, mas tem a simplicidade do moderno.
The simplicity. The devilish imagination.
A simplicidade, a imaginação diabólica.
To remain here, a poor monk in simplicity of spirit, is it a path to bring me nearer to you?
Ficar aqui, como um monge em simplicidade de espírito? Este é o caminho que me levará para perto do Senhor?
It is a plan of simplicity and beauty yet highly original, very daring.
É um plano simples e belo, mas muito original e ousado.
- Splendid in its simplicity, Miss...
- Esplêndido em sua simplicidade, senhorita...
Don Andrea's mind, so orderly, so precise where everything comes together with utmost simplicity while I am continuously ruffled by historical perspectives and breakdowns in Don Andrea's mind everything was straightforward as on the "facade" of eternity.
A mente de Don Andrea, tão em ordem, tão precisa onde tudo se junta com a máxima simplicidade enquanto sou continuamente confundido por perspectivas históricas e esgotamentos na mente de dom Andrea tudo era direto...
And simplicity.
E singeleza.
"Simplicity without flourish".
Singeleza sem barateza.
Simplicity without flourish.
Singeleza sem barateza.
As he made animals for innocence and plants for their simplicity.
Como criou os animais pela inocência e as plantas pela simplicidade.
The more complex the mind, the greater the need for the simplicity of play.
Quanto mais complexa a mente, mais precisam da simplicidade da brincadeira.
its simplicity.
Estava pensando.
All the artificial framework of the 18th century is thrown away, and the dresses follow the lines of the body with graceful simplicity.
Todas as armações artificiais do século 18 foram descartadas, e os vestidos seguiam as linhas do corpo com graciosa simplicidade.
It's as simple as that. Simplicity isn't exactly the word I'd use in dealing with this man, Inspector.
"Simples" não é a palavra que eu usaria... quando se está a lidar com este homem, Inspector.
There was an interesting duality in Ford's visual style during the'30s and'40s varying between a kind of conscious pictorialism and a more natural simplicity.
Tinha uma dualidade interessante no estilo visual de Ford durante os anos 30 e 40, variando entre o pictórico consciente e uma simplicidade mais natural.
And it became increasingly clear in the'50s and'60s that the style and manner closest to Ford's real nature could be found in the seeming simplicity of a 1950 masterpiece like Rio Grande.
E foi ficando cada vez mais claro nos anos 50 e 60 que o estilo e a forma mais característicos da natureza verdadeira de Ford podiam ser encontrados na aparente simplicidade cênica como na obra-prima de 1950, "Rio Grande".
What really matters is simplicity.
O que realmente importa é a simplicidade.
This is the simplicity that...
Esta é a simplicidade que...
I love simplicity!
Eu adoro a simplicidade!
Even I love simplicity but...
Até eu adoro a simplicidade, mas...
And he likes simplicity.
E ele gosta de simplicidade.
So aside from being visually impressive with their bulk and simplicity, the tombs are also a marvel of engineering skills built to withstand the onslaught of thieves.
Portanto, além de visualmente impressionantes, pela sua dimensão e simplicidade, os túmulos são também uma maravilha da engenharia, construídos para resistir à investida dos ladrões.
Forgive and you shall be forgiven, and live in simplicity.
Perdoa e serás perdoado, e vive com simplicidade.
How in the world did you do it? Simplicity itself.
- Como consegue?
They got into automobiles which bore them to Long Island, and somehow they ended up at Gatsby's door, come for the party with a simplicity of heart that was its own admission ticket.
Entravam em carros que as levavam a Long Island e apareciam à porta de Gatsby, exibindo uma candura que, só por você, lhes permitia juntarem-se à festa.
Though I... I think the police at Brod would prefer the simplicity of the first solution.
embora creio que a polícia em Brod preferiria a simplicidade da primeira solução.
Meanwhile ΄ ΄ ΄ the capital has prepared a welcome of pomp combined with mjestic simplicity for the Führer ΄
Entretanto... a capital preparou umas boas-vindas... de pompa e imponente simplicidade para o Führer.
In its own time, it was a trash bin. But now it draws admiration for its simplicity of line and unique form.
Na Antiguidade, era usado como balde de lixo, mas hoje em dia é motivo da admiração geral... pela beleza lacónica do seu desenho e pela forma invulgar.
Yes yes yes... my health, my simplicity.
Sim, sim, sim. " A minha juventude, a minha simplicidade
Except for the comets and asteroids the chaos of the early solar system was reduced to a remarkable simplicity : Nine or so principal planets in almost circular orbits and a few dozen moons.
Com excepção para os cometas e asteróides, o caos do primitivo sistema solar estava reduzido, a uma simplicidade notável, nove planetas em órbitas quase circulares, e algumas dúzias de luas.
Modern physics and chemistry have reduced the complexity of the sensible world to an astonishing simplicity.
A física e a química modernas, reduziram a complexidade, do mundo sensível a uma espantosa simplicidade.
Besides this she only cares for simplicity and neatness she will have none of those splendid, none of that sumptuous furniture and this is worth more than four thousand francs per annum.
Além disso, só deseja coisas limpas e simples, não gosta de roupas faustosas, de jóias nem de móveis sumptuosos, coisas a que as outras mulheres dão tanto valor. E isto significa pelo menos 4 mil libras por ano.
Excuse me. Is it nothing real to bring you in marriage a great sobriety to inherit a great love for simplicity in dress and the acquired property of a great hatred for gambling?
Desculpai, mas não é realista dar-vos em casamento uma mulher sóbria, um grande amor pela simplicidade e um ódio profundo pelo jogo?
his candid simplicity,..... his marvellous familiarity with ancient armour,..... and the restfulness of his company, for he did all the talking. "
A sua simplicidade cândida, o seu à vontade com o armamento antigo, e a quietude da sua companhia, já que ele falou todo o tempo. "
Mrs. Walker explained that when she and her husband made changes they took care of it up here for simplicity's sake.
Disse a Sra. WaIker que, quando resolveram fazer... ... alterações, as fizeram aqui para simplificar.
To bet is simplicity itself.
Era o que eu ia dizer. Pessoal, tudo isto é simples com uma direita monstruosa.
Just the simplicity of them.
A simplicidade.
Well, it's cunning in its simplicity.
Bem, é matreiro por ser tão simples.
Monteriggioni is not only quaint, but one meets the Italians in all their simplicity and charm.
Monteriggioni não é apenas típico, mas onde podemos encontrar Italianos em toda a sua simplicidade e encanto.
Simple you could say..... but nothing is more difficult then simplicity.
Simples, poderás dizer, mas nada é tão difícil como a simplicidade.
It's a model of simplicity.
É um modelo de simplicidade.
The only thing that counts : to learn to control your state of simplicity.
A única coisa que conta, aprenderes a administrar o teu estado de simplicidade.
"making sure his arrival was noted by the ticket inspector. " From then on, his plan was simplicity itself.
Doravante, o seu plano era simples.
Nothing succeeds like simplicity, don't you agree, Milo?
Nada melhor do que a simplicidade.
She was blessed with gοοdness and simplicity...
A companhia aérea garantiu-me que estava mesmo em meu nome.
Her simplicity, her strength, her belief.
uma velhinha coscuvilheira.