Sir roderick translate Portuguese
23 parallel translation
This is Professor Sir Roderick Logan.
Este é o professor Sir Rodrick Logan.
This is Brigadier Sir Roderick Dashwood.
Este é o brigadeiro Sir Roderick Dashwood.
Sir Roderick, what a great pleasure it is to see you after all these years.
Sir Roderick, que prazer vê-lo passados tantos anos.
Tell me, Sir Roderick, I could not help but notice in the hallway by the stairs, - a portrait so fine. - Oh, yes, lots of those.
Sir Roderick, reparei que perto das escadas, tem um retrato tão bonito...
But tell me, Sir Roderick, the husband, does he live here still?
Diga-me. O marido ainda aqui vive?
Do you feel close to your great-uncle, Sir Roderick?
É chegada ao seu tio-avô Sir Roderick?
When did Sir Roderick lose his sight?
Quando é que Sir Roderick perdeu a visão?
Sir Roderick Horsfield and his... secretary.
Sir Roderick Horsfield e a secretária.
- Sir Roderick?
- Sir Roderick?
A great pleasure to see you, Sir Roderick.
É um prazer revê-lo, Sir Roderick.
- Yes, of course, Sir Roderick.
- Claro, Sir Roderick.
- The house does not belong to Sir Roderick?
- A casa não é de Sir Roderick?
Her favourite uncle. Old Sir Roderick.
O tio preferido dela, Sir Roderick.
Didn't you tell me Sir Roderick asked you to flush out David Baker?
Não me disse que Sir Roderick lhe pediu para investigar o David Baker?
- Sir Roderick.
- Sir Roderick.
Sir Roderick wishes to speak!
Sir Roderick vai falar.
I am so sorry for your loss, Sir Roderick.
Os meus pêsames, Sir Roderick.
Well, according to Sir Roderick, he wanted some photographs of the family because he was about to execute a portrait of Monsieur Andrew Restarick as a young man. Oui?
Segundo Sir Roderick, queria fotografias da família porque ia fazer um retrato de monsieur Andrew quando jovem.
Sir Roderick, alas, had lost his sight, and his daughter, Mademoiselle Norma, had not seen him since she was five years of age.
Sir Roderick perdera a visão e a filha, mademoiselle Norma, não o via desde os cinco anos.
But now, this fortune will not go to you, monsieur, an impostor who has been revealed, but to Sir Roderick.
Mas agora, a fortuna não vai para si, um impostor que foi desmascarado, mas sim para Sir Roderick.
Now, I would like to ask you, Sir Roderick, to confirm my suspicions.
Queria pedir-lhe, Sir Roderick, para confirmar as minhas suspeitas.
Sir, we don't have a Roderick either.
Também não temos esse.
I'm afraid Sir Roderick tires easily.
Sir Roderick cansa-se com facilidade.