English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Slice

Slice translate Portuguese

2,066 parallel translation
All from one slice of a tree.
Tudo vindo de, um pedaço de árvore.
Okay. Now, when you slice...
- Agora, quando cortamos...
Maybe we should slice the tart in here.
Talvez seja melhor partirmos a tarte aqui.
Each day for the past year, you have, inch by inch, slice by slice, brought me closer to being a eunuch.
A cada dia que passou durante o último ano tornaste-me, centímetro a centímetro, fatia a fatia, cada vez mais um eunuco.
- I'm not gonna be a piece of meat while you all fight over who gets to slice me up - and then laugh while you do it.
- Não vou ser um pedaço de carne disputada por vocês para ver quem me corta e, depois, gozam quando o fizerem.
They're gonna cut into my brain, slice open my abdomen and pull my organs out.
Vão cortar o meu cérebro, abrir o meu abdómen e retirar os órgãos.
Well, let me see, based on the outfits. ... and the slice that can only be perfected by playing once a week... I'm gonna guess doctors.
De acordo com a vossa roupa e a tacada que só pode ser aperfeiçoada jogando uma vez por semana, eu diria que são médicos.
We'll slice the boy and serve him for dessert.
Vamos cortar o menino e servi-lo para a sobremesa.
Aw, a little slice of heaven.
Ah, uma pequena fatia do céu.
742 evergreen terrace. A tiny slice of suburban heaven.
742 Evergreen Terrace, um exemplo dos subúrbios ideais.
Yeah. But the guy on the book jacket is one sexy slice of beefcake.
Sim, mas o tipo da contra-capa é cá um pão.
Uh, I'm gonna set you up for this, uh, diagnostic sixty-four slice.
Vou marcar-te... um exame. Sessenta e quatro amostras.
They used to slice the prime rib right in front of you.
Cortavam à minha frente o bife do lombo.
I slice open my arm I charge you with aggravated assault on a peace officer.
Vou cortar o meu braço e acuso-te de agredires um agente da lei.
It's no secret you're losing your slice of the H pie.
Já não é segredo que estão a perder o mercado da heroína.
I grabbed a slice on the way home.
Eu comi qualquer coisa no caminho.
But I fear finding nothing, that my thoughts would choke them, and my feelings crush them, and my words slice their tongues.
Mas temo não encontrar nada, que os meus pensamentos os afogariam, os meus sentimentos os esmagariam... e as minhas palavras abanariam as suas línguas.
Now I'll slice your stomach open and pull out the tip of your intestines.
Cortarei por aqui e puxarei o teu reto. Cortarei à volta do ânus, aonde a bexiga acaba.
- It's the last slice.
- É a última fatia.
Oh, Sarah's pudding is a little slice of heaven.
Oh, o pudim da Sarah é como uma pequena fatia do céu.
This is cold slice of bream.
Isto é uma fatia fria de dourado.
This little town, this little slice of heaven is everything I have in this world.
Esta pequena cidade, esta fatia de céu... é tudo o que eu tenho neste mundo.
There's an extra slice of that cherry cake you like so much.
Há uma fatia extra daquele bolo de cereja de que gostas tanto.
You're dating the hottest slice of the proverbial pizza and you are best friends with me.
Estás a sair com a fatia de pizza mais saborosa e és o meu melhor amigo.
Welcome to your little slice of the American dream.
Bem-vindos à vossa pequena parte do sonho americano.
They're gonna slice out your corneas, your kidneys, your lungs.
Eles vão cortar as tuas córneas, os teus rins, os teus pulmões...
Did he slice the earth?
Ele cortou a Terra?
The best latte, the best slice, the best pot dealer.
O melhor café com leite, a melhor pizza, o melhor traficante de erva.
Make a clean slice on the horizontal.
Faça um corte direito, na horizontal.
Slice the wrist!
Corte o pulso!
Okay, "repair auto-vac." Slice-o-pie.
Pronto, "reparação de aspiradores industriais." Slice-o-pie.
Come on, i will bet you a slice of your award-Winning pecan pie
Aposto uma fatia da sua galardoada torta de noz-pecã.
So you wanna grab a slice after work or something?
Então, queres comer alguma coisa depois do trabalho?
You didn't hear it from me, but Momo wants a slice of pepperoni pizza and a sugar doughnut.
Não ouviste de mim mas o Momo quer uma fatia de pizza de pepperoni e um donut açucarado.
When the eclipse occurs this machine will send out a powerful beam which will be reflected by a series of mirrors to slice through the Tower of London.
Quando o eclipse ocorrer... a máquina enviará um poderoso raio de luz... que será reflectido por vários espelhos... e vai rasgar a Torre de Londres.
- Shut up. Listen to me. I'll slice her, man.
Escutem-me, vou cortá-la às fatias.
slice of bread.
num pedaço de pão!
Then I must slice into your neck first.
Vou cortar o teu pescoço antes.
I will slice the neck of anyone who tries to hurt the Queen!
Matarei quem quiser fazer mal à Rainha!
I will slice the neck of anyone who moves, understand?
Mato quem se mover, perceberam?
Big federal bailout comes along, you figured out how to get a slice of the bailout.
Uma grande fiança federal chega. Descobrem uma maneira de obter um pedaço dessa fiança.
You want to study the rat before you slice it up?
Quer estudar o rato antes de o cortar aos bocados?
And I- - I have to work on my slice.
E eu.. Eu tenho de trabalhar no meu "slice".
Look, a slice of bacon.
Olha, uma fatia de bacon.
There's a place around the corner, serves deep dish by the slice.
Há um sítio ao virar da esquina que serve pizas à fatia.
two eggs and a slice of government cheese.
Queria fazer omelete de queijo com os meus dois ovos.
No. Stay for a slice of sugar-free, gluten-free, dairy-free chocolate cake.
Fiquem para uma fatia de bolo de chocolate sem açúcar, sem glúten e sem lacticínios.
Look, um, home slice, if I get tagged for this, that's it for me.
Ouça, companheiro... se eu ficar marcado por isto, acabou-se, para mim...
You got a little slice on the side.
Fizeste bem o contorno.
One slice, one jab, one kick.
Um golpe, uma pancada, um pontapé.
A couple of broken fingers for a slice of that pie?
Dois dedos partidos por uma parte daquele negócio?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]