English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Snapping

Snapping translate Portuguese

377 parallel translation
You touch a snapping turtle with a stick and he grabs at it with his teeth.
Se você tocar uma tartaruga com um pau o pegará com os dentes.
Everything but the bloodhounds snapping at her rear end.
Só faltava cair-lhe o cenário em cima.
It's obvious that a furnished house for free is not something you can get by snapping your fingers, through strictly legal means.
Evidentemente que uma casa mobilada e de graça não é coisa que se arranje assim de pé para a mão, por meios absolutamente legais.
With men it seems to turn them into snapping dogs.
Ao que penso os homens se transformam em cães raivosos.
Just by snapping your fingers.
Só com estalar os dedos.
Look at them, snapping for them cigarettes like a bunch of silk-gloved dudes.
Olha só para eles, pulando nesses cigarros como um bando de almofadinhas.
So I climbed a tree. The dogs kept leapin'and snapping'at my heels.
De modos que trepei a uma árvore, mas os cães continuaram a ladrar.
I'm half horse, half alligator and a little attached to a snapping'turtle.
Sou metade cavalo, metade jacaré e parente de tartaruga.
We're getting in the habit of snapping at each other... about things we should've adjusted to years ago.
Estamos a ganhar o hábito de refilarmos um com o outro... sobre coisas que devíamos ter resolvido há vários anos.
I've been thinking that all my life I've been so busy... snapping to and giving orders and taking orders and being a general's son and doing the job and all that, I just never took time to sit right down and... you know, think about what my reason for living is.
Tenho estado a pensar que tenho passado toda a minha vida ocupado... a receber ordens e a dar ordens e a ser o filho do general e dar conta do recado e tudo isso, que nunca me dei ao trabalho de me sentar e... pensar qual é a minha razão de viver.
Young Cartwright sure didn't waste any time snapping up her invitation.
O jovem Cartwright não perdeu tempo nenhum a aceitar o convite dela.
He's not snapping any more.
Ele já não está nervoso.
( snapping fingers ) I'M GOING TO DO THE WATUSI AND THE WALK AND THE SWIM AND THE PONY.
Vou fazer o "Watusi" e o "Andar"... e o "Nado" e o "Pónei".
- Were you snapping then?
- Estás-te a passar?
Any more than my safety line snapping after it was tied off to the sub.
Além disto, minha corda de segurança desamarrou-se do submarino.
But, like snapping a rubber band, the breakaway sent us plunging through space, out of control, to stop here, wherever we are.
Mas, tal como se tivéssemos batido num elástico, fomos lançados através do espaço, sem controlo, até pararmos aqui... Seja lá onde for que estamos.
- Snapping Turks?
Os turcos abocanhadores? ...
Just like a man snapping a shingle. Hurts like a bastard.
É como ouvir alguém a partir uma telha.
I've been a hungry dog, snapping at meat.
Era um cão faminto procurando comida.
Koufax's curve ball is snapping off like a firecracker.
A bola de Koufax dispara como um foguete.
Well, I am the child of a snapping turtle.
Bem, eu sou a criança de tartaruga de um estalar.
I'm not gonna have a pack of wolves snapping at my heels for money!
Pois não quero uma matilha de lobos atrás de mim!
Honey, I'm not snapping.
Querida, não estou a ser bruto.
Master Control Program's been snapping up all us programs who believe.
O Programa de Controlo Mestre tem-nos raptado a todos nós, programas, que acreditamos.
Most of the other buyers were plainclothes cops snapping pictures and taking down names.
Quase todos os outros compradores eram agentes sem uniforme, que tiravam fotos e tomavam nota de nomes.
Snapping pictures of every woman who walks by.
Tirar fotos de todas as mulheres que passarem por aqui.
Keep your scanners peeled and your shutter snapping.
Mantém os scanners em alerta e continua a disparar com a objectiva.
Always snapping away with his camera when he should be improving his mind and then diving down into the cellar to develop the wretched things.
Anda sempre a tirar fotos, quando devia estar a exercitar a mente, e a escapar-se até à cave para revelar as malditas fotos.
Caspasian could get that sort of money by snapping his fingers.
Caspasian conseguiria essa quantia estalando os dedos.
Snapping his fingers?
Estalando os dedos?
I got loan sharks snapping at my heels.
Estou afogado em dívidas.
Hey, hey, willie, would you mind snapping a picture of me And the wedding party?
Podes tirar-me uma fotografia com os noivos?
You're all a bunch of snapping'dogs at my heel.
São um bando de cães sarnosos que me persegue.
Calhoune can kill you by snapping his fucking fingers.
Basta o Calhoune dar a ordem e tu és um homem morto.
I can't stop him from snapping your neck. is Boyett in charge?
Não posso impedi-lo de te partir o pescoço.
Wolf. Snapping turtle.
Lobo, Tartaruga.
Yeah, yeah. There, you like it? ( snapping fingers )
Tentaste falar com o Paul?
For the way I've been snapping at you.
Pela forma que me tenho dirigido a ti.
Will, sweetie, you've been snapping everything in sight for days.
Will, querido, tiras fotografias a tudo há dias.
I'm snapping at people.
Discuto com tudo e com todos.
Mel, she came by the other day and said you'd been snapping.
Mel apareceu outro dia e... disse que você andava escorregadio.
Right, okay, well, while you were snapping your ankle, me and Red, we slipped Mickeys on these four girls. This is true.
Ok, bem, enquanto você estava estalando seu tornozelo... eu e Red... nós demos "Mickeys" para estas 4 garotas.
Beside, I should apologize too...,... for snapping at you earlier...
Além disso, devo-lhe desculpas também. Pelo pedido que me fez...
There's his hooligan kids snapping their fingers at me.
E há as suas crianças hooligans a tratarem-me como um escravo.
- Adam has sat in this courtroom... for days without so much as snapping a pencil.
- O Adam esteve aqui... durante dias, sem sequer partir um lápis.
We got snapping'pussy. We got silk pussy, velvet pussy, naugahyde pussy.
Temos ratas de seda, de veludo, de licra.
You snapping on me?
Estás a meter-te comigo?
Which is why, I suppose I keep snapping at Minnie, the one person who stands by me no matter what.
Acho que é por isso que barafusto com a Minnie, a única pessoa que me apoia incondicionalmente.
- You're the one who invited the two killjoy sisters along. And look at this, they got us snapping at each other now.
Foste tu que convidaste as duas desmancha-prazeres para virem e, por causa delas, estamos a discutir um com o outro.
I can hear your nerves snapping like rubber bands.
Tem os nervos á flor da pele.
- [Snapping Fingers]
Fizemos mais de uma vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]