Sparrow translate Portuguese
642 parallel translation
And the sparrow would take wing
E o pardal Levantaria voo
He's as thin as a sparrow.
Está tão magro como um pardal.
When a weather-beaten sparrow Through a mansion window flew
"quando o vento empurrou um pardal que pela janela voou"
A handsome yellow bird He said to her, " Miss Sparrow I've been struck by Cupid's arrow
"Um lindo pássaro amarelo que lhe disse, Miss Pardaloca"
That a common sparrow should refuse
" de um vulgar pardal a recusa
There is special providence in the fall of a sparrow.
Há uma especial providência na queda de um pardal.
You're like a sparrow, so gentle and...
És como um pardal, muito delicado e...
That knot there wouldn't hold a sparrow.
Esse nó nem conseguia prender um pardal.
Your little Danite sparrow will nest alone.
O teu pardal pequeno de Danita vai-se enroscar sozinho.
Anita, why don't you sing, and make this lonely sparrow's nest even happier?
Anita, porque não canta, para tornar ainda mais alegre este ninho de pardal solitário?
If you carve that scrawny sparrow and the King's men take you, you'll be a full day making a report to the Governor, and it'll delay our sailing on the morrow.
Se apanhares aquele pardal magricela e os soldados do rei o levarem... vais perder um dia inteiro a fazer um relatório ao Governador... e vais atrasar a nossa navegação amanhã de manhã.
- Oh, stop picking at me like a sparrow.
- Pára de me dizer como me comportar.
My father said, "Who hunts the eagle doesn't notice the sparrow."
Porquê roupa de rapaz? O meu pai costumava dizer :
You'd fly away like a cowardly sparrow!
Voavas como um pardal cobarde.
Goodnight, sparrow.
Boa noite, querida.
Ok. Sparrow.
Está bem, Sparrow.
How's that sound to you, punk?
O que achas, Sparrow?
Louie says you got money for him, gimme', he's waitin Sparrow?
Louie disse-me que tens dinheiro para ele, dá-mo, está à espera.
Right down to cases Sparrow and quit horsing'around.
Deixa-te de parvoíces Sparrow, e vamos ao assunto.
Listen to me Sparrow, when we catch him he stands trial, whether you talk or whether you don't.
Escuta, quando o prendermos será julgado quer tu fales quer não.
Come on talk Sparrow.
Fala duma vez, Sparrow!
Anyway, a tiger means bamboo, bamboo means a sparrow, a peony...
De qualquer maneira, um tigre significa bambu, bambu, um pardal...
The mocking bird, the jay, the little brown thrush and the sparrow, till the only thing left was the buzzards.
O rouxinol, o gaio, o sapinho marrom pequeno e o pardal só lhe restaram os falcões.
♪ My doll is as dainty as a sparrow ♪ ♪ Her figure is something to applaud. ♪
" A minha boneca é tão delicada como um pardalito,
- Sparrow, stop worrying
- Gorrioncita, deixa de preocupar-se.
You can sleep where you like, but I certainly don't intend to roost... in a tree like a confounded sparrow.
Façam o que quiserem, mas não penso dormir numa árvore como um pássaro.
I don't know, Sparrow.
Nao sei, Sparrow.
That's a sparrow, all right.
É um pardal, sim senhor.
It's nothing but... a scrawny little sparrow with a beak full of soot.
Não passa de um pardal magricela com o bico cheio de fuligem!
Oh, I-I'm not really a sparrow.
Não sou um pardal!
He will be strapped in a straitjacket before your very eyes and lifted up into the clouds where eagles soar and no sparrow dares to venture.
Ele será posto numa camisa-de-força diante de seus olhos... e será suspenso até as nuvens, onde águias planam... e pardais não se atrevem a chegar.
One, codenamed Sparrow, whom I've just been told by the French Sûreté, was arrested two months ago and they're still holding.
Um, nome de código Sparrow, sobre quem a Sûreté francesa garante que foi detido há dois meses atrás e continua sob custódia.
Sparrow.
Sparrow.
Give it to them. Sparrow.
Dá-lhes, Sparrow.
Sparrow. hang on to them reins.
Segura-te nas rédeas.
He'd think nothin'of traveling'halfway round the world to cure a sick sparrow.
Cuidar de um crocodilo com dor de dente.
Oh, try the sparrow broiled in garum.
Prove o pardal grelhado em garum.
Only t'sparrow's leg.
Só a perna do pardal.
That was for O. Simon, K. Simon, P. Simon and R. Sparrow of Leicester.
Assim foi para O. Simon, K. Simon, P. Simon e R. Sparrow de Leicester.
I understand you've assigned Project Sparrow to Lili Smith.
Eu compreendo que você tenha atribuido o Projeto Sparrow a Lili Smith.
Regardless of what you may think, she is the perfect spy, and the ideal person to succeed with Project Sparrow.
independentemente do que você pode pensar, ela é a espia perfeita, e a pessoa ideal para ter sucesso com o Projeto Sparrow.
If a sparrow must fall that a lark can rise, then the sparrow must fall.
Se um pardal tiver que morrer para evitar uma águia levante voo pois que morra!
The fugitives have been identified... as Clovis Michael Poplin, 25, a convict from Crowley, and Lou Jean Sparrow Poplin, 25, an unemployed beautician from Sayers.
- Os fugitivos foram identificados. São Clovis Michael Poplin, 25, um presidiário de Crowley, e Lou Jean Sparrow Poplin, 25, esteticista desempregada de Sayers.
Lou Jean Poplin has two shopliftings, and a conviction on petty larceny, for which she did eight months.
Lou Jean Sparrow Poplin teve dois furtos em loja e uma condenação por furto simples, pelo qual cumpriu oito meses.
Do we know the girl's maiden name? Sparrow.
- E o nome de solteira da rapariga?
Are you Mr. Sparrow?
É o Sr. Sparrow?
Now, you wanna be a sparrow?
Queres ser um pardal?
Yes, this man is no weakling, but he is not to be compared with heroes. He is like a sparrow against the wings of an eagle.
Porque olha assim para mim?
Yeah maybe I'll get Sparrow a job with the orchestra.
Talvez consiga um emprego com Sparrow na orquestra.
He will be strapped in a straitjacket before your very eyes and lifted up into the clouds where eagles soar and no sparrow dares to venture.
UM MOMENTO, POR FAVOR
Hey.
Ei, Sparrow.