English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Sprout

Sprout translate Portuguese

226 parallel translation
The war'll be over before your dandelions sprout. Don't be so sure.
Quando os dentes-de-leão florirem, a guerra terá terminado.
No siree, I'm gonna sit up with that two-legged cactus... and pour water into him until lilies sprout out of both his ears.
Não, senhor. Eu vou vigiar este cacto de duas pernas. E vou dar-lhe água até lhe brotarem flores nos ouvidos.
Things will be awful tough on Joe if black cats sprout wings.
A coisa fica feia para o Joe se os gatos ganharem asas.
It's a pity you won't be there in the morning to see them sprout.
É uma pena não estar lá de manhã para os ver nascer.
- Then there's the problem of getting back. - We could sprout wings and fly to England.
O problema é voltar.
I recalled a grass I had observed to sprout and start to grow.
Lembrei-me de uma erva que tinha visto nascer e crescer.
Crushes the earth, the dry, and no longer sprout again nothing.
O solo se compacta, perde água, e nada consegue brotar ali.
Did it sprout up in those hills?
Isto brotou naqueles montes?
What I oughta do is get me a sprout and give him one good thrashing.
Devia pegar num chicote e dar-lhe uma boa surra.
When you can make corn sprout out of stones, God's living in you.
Quando se consegue fazer crescer milho nas pedras, Deus está connosco.
You just throw out a handful of seeds and a whole crop of corn would sprout up.
Vocêjogasse um punhado de sementes e brotaria um campo de milho.
E1-FX is the greatest plane to ever sprout wings.
E1-FX é o maior avião que criou asas.
Look at this sprout.
Olha para esta espiga.
Did you ever see such a sprout? Huh?
Já viste uma espiga destas?
Who'd have thought we could grow a sprout like this?
Não pensavas que podíamos cultivar espigas assim.
According to her, when men sprout beards.. They should immediately get married.
De acordo com a sua teoria, quando os homens começam a ter barba... têm que se casar de imediato.
But you... Thank the good god, neither will I sprout facial hair.. Nor will the queen mother threaten me to get married.
Mas tu... felizmente que eu, nem vou desenvolver pêlo facial... nem a Raínha Mãe me vai ameaçar para me casar.
- Way to go, sprout!
- Assim é que é!
No seed even begins to sprout.
Nenhuma semente vinga.
" For there is hope for a tree if it be cut down, it will sprout again
"Uma árvore tem uma esperança pois se for cortada, pode crescer de novo"
And all the workers of evil sprout.
E todos os trabalhadores do mal broto.
After you find the missing treasure... you're going to... sprout wings and fly.
Depois de encontrares o tesouro perdido... vão... crescer-te asas e vais voar.
"Tomorrow, new leaves will sprout" "And new flowers will blossom"
"Amanhã, novas folhas vão brotar E novas flores vão desabrochar"
I'm sure you'll sprout some thoughts in a few days.
De certeza que irão florescer ideias dentro de uns dias.
Astronomy and geometry sciences which would sprout and grow in the fertile soil of Ionia.
Astronomia e geometria, ciências que iriam brotar e crescer, no solo fértil da Jónia.
That tomorrow night beneath the full moon..... I'll sprout hair and fangs and eat people?
Que amanhã à noite, sob a lua cheia, vão-me nascer garras e que vou comer pessoas?
It might be easier to navigate in this country, Rhoda, if the bad ones did sprout horns and grow hair on the palms of their hands or something.
Podia ser mais fácil navegar neste país, Rhoda, se aos maus não nascessem cornos e crescessem cabelos nas palmas das suas mãos ou coisa do género.
Hell, where growths like turnips sprout out the nose...
O Inferno, onde excrescências como nabos nascem no nariz...
Sprout wings, fly him off to Never Never Land?
Que deixe crescer asas e o leve para a Terra do Nunca?
- Sprout roots?
- Grelo?
Tell them not to move! Or you'll be the first to sprout wings.
Diga-lhes para não se moverem, ou será o primeiro a bater as asas!
Is that a toupee, or did you sprout polyester?
É uma peruca? Ou plantou-lhe poliéster?
Mr. Bundy doesn't really sprout a tail at midnight, but here's a special Christmas gift for Daddy.
Apesar do que a tua mãe diz, á meia-noite, não nasce uma cauda ao Mr. Bundy. Mas eis um presente de Natal especial para o papá.
Angel's hair. Garlic sprout, steamed turtle, goat nipples..
Cabelos de Anjos... dentes de alho, Tartaruga refugada.
Daddy, do you think they will sprout tomorrow?
Achas que vão desabrochar amanhã?
I had a raw sprout and that chewing gum I found under the desk!
Comi uma couve crua e aquela chicla que encontrei debaixo da secretária!
And he left it there as a reminder, and, uh, after a while, uh, quite how long nobody can be sure, it, the stick, began to sprout.
e deixou ficar o bastão como um lembrete. Depois de algum tempo... por quanto tempo ninguém sabe ao certo... o bastão, começou a brotar.
- And fulfilling all dietary requirements, dinner tonight, gentlemen, will consist of sprout soup, followed by sprout salad, and for desert - I think you'll like it, rather unusual - sprout crumble.
- E para falar da vossa alimentação, o jantar hoje, vai ser sopa de couves, seguido de uma salada de couves, e para sobremesa - um pouco anormal, eu acho que gostam, mousse de couves.
Five days on a sprout diet with a wallpapering video and a crochet magazine and we've all turned into crazies.
Cinco dias a comer couves, com um vídeo sobre papel de parede e uma revista de croché e estamos todos malucos.
Jerome Sprout.
Jerome Sprout. Bruce Lee.
Only now we're not going to sprout extra limbs and wings and fins because evolution itself is evolving.
Só que agora não nos vamos pôr a germinar pernas e asas e braços extra porque a evolução está a evoluir.
Hurry, persimmon seed, sprout'a free
Vamos chacinar mais humanos.
And this is duck-oil sautéed pea sprout.
e este é pato com rebentos de ervilha salteados.
"Bet you've got a lot more freckles waiting to sprout"
"Aposto que tens ainda mais sardas à espera de nascerem."
Look, don't start with the sprout-breath... political mystical bullshit, Mark.
Olha, não comeces com o discurso... de politica mística da treta, Mark.
You know, I have stood on the sidelines, hoping against hope that Mother Nature would smile on you two that the bluebird of happiness would land on your shoulder that four-leaf clovers would sprout wherever you walk.
Mantive-me como espectador, torcendo para que a Mãe Natureza vos sorrisse, a felicidade tocasse nos vossos ombros, e trevos de quatro folhas vos surgissem no caminho.
How did it decay so badly... that the only thing that'll sprout in its soil... is a jail?
Foi corrompido tão depressa. A unica coisa que nasce naquele solo é caos.
On your world, it seems to sprout up all over the place, like...
No teu mundo, ela parece espalhar-se por todo o lado.
But... I find it very satisfying now, watching the seeds sprout and grow.
Mas... agora vejo com muita satisfação a olhar as sementes germinando e crescendo.
I oughta cut me a sprout and thrash your britches.
Devia era dar-te uma sova.
RENE, MY BIG SPROUT.
- René, meu grelo gigante!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]