Stuffing translate Portuguese
663 parallel translation
What do you think I do, go around stuffing them under doors?
O que pensa, que ando por aí a metê-las debaixo das portas?
We've been stuffing it under the floor, but there's no more room.
Começámos a pô-la debaixo do soalho, mas já não há espaço. Não cabe lá nem um alfinete.
We'll have to postpone that stuffing match, but it'll be double tomorrow!
Temos de adiar o jogo de paus, mas amanhä é a dobrar!
I would not be just a nothin My head all full of stuffing
Não seria oco Com a cabeça cheia de palha
Had all the stuffing knocked out of him.
- Estava de grimpa baixa.
I'm stuffing my ears so I won't hear those awful dogs.
Ia tapar os ouvidos para não ouvir aqueles cães horríveis.
No, the stuffing.
Não, o recheio do pato.
Stuffing his head with all your nonsense.
Encheu-lhe a cabeça de tolices.
That beggar-faced philosopher shouldn't be stuffing your luscious little head with such nonsense.
Esse filósofo com cara de pedinte não devia encher essa tua linda cabeça com tais disparates.
Yes, and if you've finished stuffing yourself, I can say it again because we're going back to the rehearsal.
Sim, e se você terminou de gorging, repito voltar a experimentá-lo.
Stuffing the boys'heads with a lot of silly stories.
A encher os miúdos com uma série de histórias idiotas!
The five-year-old kid that was caught stuffing his grandmother in the trunk compartment of the car.
A do miúdo de 5 anos que enfiou a avó na bagageira do carro.
If you keep stuffing papers in that case, Martin, you won't have room for a clean shirt.
Se metes aí mais papéis, não há espaço para uma camisa lavada.
I remember stuffing it in the pocket.
Mas eu lembro-me de o pôr no bolso.
The squabble is on... the stuffing gets knocked out.
Agora, estäo a levar uma coça.
They made gobbling noises with their mouths stuffing their fists into their mouths and making gobbling noises with frightful grins.
Faziam um barulho com a boca metiam as mäos na boca e faziam um barulho, com uns esgares assustadores.
Their high priest of mumbo jumbo, Matthew Harrison Brady, has alternately been stuffing himself with fried chicken and belching platitudes since his arrival here 2 days ago.
O seu idolatrado sacerdote da palhaçada Matthew Harrison Brady que se tem alternado entre empanturrar-se com frango frito e as suas teses retrógradas desde que chegou aqui dias atrás.
My hobby is stuffing things.
O meu passatempo é empalhar coisas.
I don't think she should be stuffing herself when she should go to sleep.
Acho que ela não se devia empanturrar, porque vai dormir.
Stuffing your belly, never bringing a cent into the house?
Comer às vezes e nunca trazer dinheiro para casa?
Pupils, stuffing or preparation of such a frog eater is not an easy task.
Pupilos, dissecar e preparar este comedor de sapos não é fácil.
Stuffing must be very interesting work, but we do not need it any more.
Empalhamento é interessante, mas não precisamos mais disso.
Look at'em, stuffing'their bellies.
Olha para eles, a encherem a barriga.
You need stuffing, Maurice, you know that, don't you?
Precisas de uma boa queca, Maurice.
Knock the stuffing out of a stuffed cat.
Rebentem com o recheio dum gato de peluche.
99, WHILE I'M STUFFING IT IN THE KEYHOLE, YOU GET THE SPECIAL TOOTHPASTE.
99, enquanto o espalho na fechadura, traga-me a pasta de dentes.
It must come from stuffing yourself with air.
Há-de ser por se alimentar só de ar.
Listen, you'd better keep stuffing clothes in here so we don't look suspicious.
Ouçam, é melhor terem atenção às roupas para assim não parecerem suspeitos.
But if I know Siegfried, he's up there stuffing his face with food.
Mas se o conheço bem,.. ... ele está lá em cima a comer como de costume.
Yes, so's Christmas, but you won't find me stuffing your turkey.
Sim, também pelo natal mas não me verá a encher o seu perú.
I see, and I'd care to purchase some stuffing in addition, please.
Compreendo. Gostaria de comprar também recheio, por favor.
- Ah, certainly sir, some stuffing.
- Com certeza. Um pouco de recheio.
- Have you got all the stuffing up one end?
- O enchimento está todo numa ponta? Sim, senhor.
Just keep hoping they don't like stuffing.
Reze para que eles não queiram enchidos.
They'll be back stuffing it down your mars throat!
Vão levar uma coça.
Keep stuffing.
Continua.
He dedicated his miserable life to throwing buckets of water over people, braking eggs on their heads and stuffing soap in their mouths.
Dedicou sua deplorável existência a jogar copos d'água em seus semelhantes, a quebrar ovos em suas cabeças e enfiar sabão em suas bocas.
First milk baths, then stuffing himself with candy.
Primeiro banhos de leite, agora esse monte de doces.
Yes, it's the stuffing for the fatted chickens.
- Sim, é o recheio para os frangos.
Why isn't there any stuffing in this turkey?
Porque é que o peru não tem recheio?
Take, for instance, a roast with a kind of paté stuffing in natural gravy.
Tome, por exemplo, um assado com um tipo de patê recheado com molho de carne.
Now he's stuffing it away like a hamster.
- E agora enfarda como um hamster. - Francamente, Sybil.
Stuffing themselves with cakes when men are preparing to die for their enjoyment.
A empanturrarem-se de bolos enquanto lá em baixo, homens como eles, se preparam para morrer para que se divirtam.
If it ain't right, I'll pull some stuffing out or put more in.
Se não estiver boa, posso encher mais ou retirar mais.
Get me some stuffing, maybe a sponge or two as well.
Traga algodão e algumas gazes.
- All right. The one stuffing her face with chowder.
Aquela encheu a cara de pó.
The rest of us would be carousing the aisles, stuffing bologna.
Os outros andavam pelos corredores e escondiam as salsichas.
I'll tell you why,'cause they're not interested in anything, except lounging about on conveyor belts stuffing themselves with my money.
Porque só servem para mandriar e enriquecer às minhas custas.
My old woman would have used lots of bay leaves, basil, paprika, and the stuffing would have been something very special.
A minha mulher abria-o, com uma folha de louro, noz de moscada, pimentão, e o recheio teria sido algo de muito especial.
And they just sit there stuffing themselves!
Fica tudo quietinho enchendo a barriga!
Apple sauce and chestnut purée. And the stuffing?
E o recheio?