Sua translate Portuguese
292,912 parallel translation
I wanted to tell you in person that your proposal is officially a go.
Queria dizer-lhe pessoalmente que a sua proposta é para avançar oficialmente.
The new Congress is making efficiency its top priority.
O novo congresso está a fazer da eficiência a sua prioridade principal.
The United States needs your help.
Os Estados Unidos precisam da sua ajuda.
And without your cooperation, the horror of women and children being captured and sold into prostitution and forced labor will continue unchecked.
E sem a sua cooperação, o horror de mulheres e crianças a serem capturadas e vendidas para a prostituição e trabalhos forçados vai continuar sem controlo.
Thank you so much for taking time out of your rehearsal schedule.
Obrigado por ter arranjado tempo da sua agenda de ensaio.
Well, I think your daughter is just amazing.
Bem, acho que a sua filha é simplesmente incrível.
And I am so sorry for your daughter.
E lamento muito pela sua filha.
It came to my attention that you needed some help, so I called on an old friend to offer his expertise.
Soube que precisavam de ajuda, por isso chamei um velho amigo para ajudar com a sua experiência.
Two days ago, a hedge-fund manager named Sean Gregory got sloppy and made a small fortune for his firm by short-selling RNX, the shipping company whose plane went down.
Há dois dias, o gestor de um fundo de cobertura chamado Sean Gregory desleixou-se e ganhou uma pequena fortuna para a sua firma, vendendo acções da RNX, a transportadora cujo avião caiu.
You're no longer in Her Majesty's service.
Já não estás ao serviço de Sua Majestade.
- [Cory ] Okay. [ Platon] I don't know what he's going to be like, I don't know how open he's gonna be.
Não sei como será ele nem qual será a sua abertura.
[Biondi] It is very unselfish, really. He's generally interested in whoever is there in front of him, and this does something, you know, and people are willing to work with him.
É de facto um trabalho altruísta, ele concentra-se na pessoa que está à sua frente e, em consequência disso, as pessoas ficam dispostas a trabalhar com ele.
By the time my son was ten years old, I'd been away three years of his life, two years in Vietnam and a year in Korea.
Quando o meu filho tinha 10 anos, eu já tinha perdido três anos da sua vida, dois no Vietname e um na Coreia.
But he gave me his personality on a plate and he knew it.
Mas ele entregou-me a sua personalidade numa bandeja.
- Mmm-hmm. It's not even a picture just of you at this point in your life, it's a picture about us.
Nem sequer é apenas uma fotografia sua nesta fase da vida, é uma fotografia sobre nós.
He was an American and he gave his life.
Ele era um americano e deu a sua vida.
You can tell she's in pain.
Conseguimos ver a sua dor.
Ilse's strength is her humanity and her caring.
Os pontos fortes da Ilse são a sua humanidade e o seu interesse.
High Road House, Chiswick, was about making this great public space downstairs, and then rooms that reflected the simplicity of the arts and crafts houses that were all around it.
No High Road House de Chiswick, criei um grande espaço público em baixo e quartos que refletiam a simplicidade das casas estilo Arts Crafts à sua volta.
They noticed the humanity of our approach, and that's something that is embedded in their ideology as a company.
Eles repararam no lado humano da nossa abordagem e isso é algo que também está enraizado na sua cultura empresarial.
He was very surprised. That's when I gained his trust.
Ficou surpreendido e ganhei a sua confiança.
Circling his prey.
A rodear a sua presa.
I've been looking for you for quite a while, and time is of the essence.
Ando à sua procura há algum tempo e o tempo urge.
I'm going to get up, and I'm gonna walk out that door, and then each of you are going to turn around and go back to your lives because if you don't, then I'm quite literally a dead person.
Eu vou levantar-me, e vou sair por aquela porta, e, depois, cada um de vocês vai virar-se e voltar para a sua vida, porque se não fizerem isso, então eu serei literalmente uma pessoa morta.
You really get to know someone when you finally - meet their family.
Tu conheces realmente alguém, quando tu finalmente conheces a sua família.
Our dad, his, uh... his memory's going down, you know, and, uh...
O nosso pai, a sua, uh... a sua memória está a desaparecer, tu sabes, e, uh...
[Lupton] Paula was always part of popular culture, but bringing a unique graphic design voice to that, very much embodied in her use of typography.
A Paula sempre fez parte da cultura popular. Com a sua voz única de design gráfico... CURADORA, MUSEU NACIONAL DE DESIGN COOPER-HEWITT... personificada no seu uso da tipografia.
It's hard to make that a guess, and so you want to design something that can be adapted to its time.
É difícil fazê-lo por palpite. Queremos logo desenhar algo adaptável à sua época.
There was so much pride from the signs that the city government made this series of postcards so every town could have their own picture of their own beach.
Os letreiros geraram tal orgulho que a administração local criou uma série de cartazes, para cada cidade ter imagens da sua própria praia.
Nice to meet you on the phone.
Prazer em ouvir a sua voz.
Thank you very much for your help.
Muito obrigado pela sua ajuda.
We're looking for your daughter, Sarah.
Estamos à procura da sua filha, Sarah.
It seemed like they really missed you.
Parece que eles sentem mesmo a sua falta.
Now your family business earns, what, 600 mil a year?
Agora, a sua família ganha, o quê, 600 mil por ano?
Yeah, Bobby made quite an impression on your daughter.
Sim, o Bobby deixou uma grande impressão na sua filha.
I have done His bidding.
Tenho feito a sua vontade.
The Speakers stayed here to offer aid.
Os Oradores ficaram para oferecerem a sua ajuda.
That Dracula's released his horde in Wallachia?
Que o Drácula soltou a sua horda em Valáquia?
Yes, Your Majesty.
Sim, Sua Majestade.
♪ Sex for them has lost its magic ♪
O sexo para eles perdeu a sua magia
This massacre is proof that our self-appointed Emperor is little more than a lying executioner, imposing his tyranny under the pretense of security.
Este massacre é a prova que o nosso auto indicado Imperador é pouco mais do que um carrasco mentiroso, que impõe a sua tirania sobre a desculpa da segurança.
She will brave the unlikeliest path to transport her passenger out of the sector.
Ela vai usar o caminho menos esperado para tirar a sua passageira do sector.
Well, it is not your mission.
Bem, a missão não é sua.
Perfect. This means I can now extract the location of the rebel base from its memory.
Perfeito, isso significa que agora posso extrair... a localização da Base Rebelde da sua memória.
The inventory droid has undermined his own credibility.
O dróide de inventário minou a sua própria credibilidade.
With him and his fleet, we have a real shot at taking out the Imperial factories on Lothal.
Com ele e a sua frota... temos hipóteses reais de destruir as fábricas em Lothal.
That is your code phrase, isn't it, Agent Kallus?
Essa é a sua contra-senha, não é, Agente Kallus?
Your technique is good, but limited by your training in the Imperial Academy.
A sua técnica é boa, mas... limitada pelo seu treino na Academia Imperial.
Now, this is the trajectory of General Dodonna's fleet, and this is the trajectory of your Fulcrum transmission.
Agora, esta é a trajectória da frota do General Dodonna. E esta é a trajectória da sua transmissão Fulcrum.
Admiral Konstantine, deploy the fleet to these coordinates.
Almirante Konstantine, leve a sua frota para estas coordenadas.
General Dodonna is known for his courage.
O General Dodonna é conhecido pela sua coragem.