English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Suffolk

Suffolk translate Portuguese

187 parallel translation
Have traced Suffolk necklace to Sheldrake.
"Ackroyd, 15 Anderson Road, Londres. Rastree Collar Suffolk a Sheldrake."
Those Suffolk diamonds now, do you know anything about them?
Sabes alguma coisa deste diamante?
I have been following up Sheldrake and the Suffolk necklace for weeks
Estou à semanas atrás de Sheldrake e desse colar de Suffolk.
I represent the Suffolk Insurance Company.
Represento a Çompanhia de Seguros Suffolk.
Thomas the earl of Suffolk, and himself, much about cockshut time... from troop to troop went through the army, cheering up the soldiers.
D. Tomás, o Conde de Surrey e ele próprio, à hora em que se deitam as galinhas, de companhia em companhia andaram pelo exército, e davam ânimo aos soldados.
John Duke of Norfolk and Thomas Earl of Suffolk... shall have the leading of this foot and horse.
D. João, Duque de Norfolk, D. Tomás, Conde de Surrey A infantaria e a cavalaria.
Suffolk?
O Suffolk?
- And for my Lord the Duke of Suffolk.
- E para o Senhor Duque de Suffolk.
You might think, Father, that the first born of the House of Suffolk might be considering her future in her sixteenth year, you might think.
Podereis pensar, Padre, que a primogénita da Casa de Suffolk deveria estar a pensar no futuro dela, no seu décimo sexto ano de vida.
Behold, the next in line becomes my Lady, the Duchess Frances Suffolk, who would, of course, relinquish all her dues and rights in favour of her daughter, Jane.
Olhai e vede, a próxima na linha de sucessão é a Duquesa Frances Suffolk, que prescindiria, claro, das prerrogativas e direitos, a favor da filha, Jane.
My Lord I will sign this if the words "our father Henry, Duke of Suffolk" are struck out and "our well-trusted councillor, John, Duke of Northumberland" put in.
Senhor assinarei, se as palavras "nosso pai, Henry Duque de Suffolk" forem tiradas e "o nosso fiel conselheiro, John, Duque de Northumberland" forem incluídas.
The Duke of Suffolk was arrested by the forces of the Crown two hours ago at Temple Bar.
O Duque de Suffolk foi preso pelas forças da Coroa, há duas horas, em Temple Bar.
Anti nuclear protesters have continued to stream into Suffolk in preparation for tomorrows demonstration at Baywaters the American Strike bomber Base.
"Manifestantes antinucleares continuam a afluír a Suffolk em preparação " da manifestação de amanhã em Baywaters, " na base americana de bombardeiros.
A Suffold Police Spokesman said they were never...
" Um porta-voz da Polícia de Suffolk disse que nunca...
We're into Suffolk and heading towards Ipswich.
Em Suffork, dirigimo-nos para Ipswich.
Felixstowe, Suffolk.
Felixstowe, Suffolk.
It's the same time it takes To get from Suffolk to London.
Leva-se tanto tempo até Paris como de Suffolk a Londres.
" the earl of Suffolk,
Conde de Suffolk...
Nassau and Suffolk are a wrap.
Nassau e Suffolk é nosso.
- Dr. Lucus Lupardus, chief forensic toxicologist, Suffolk County, says people who take large amounts of aspirin every day never reach that level.
- O Dr. Lucus Lupardus, toxicólogo forense chefe, Suffolk County, diz que quem toma muita aspirina diariamente nunca chega àqueles níveis.
He was my first love.
Ele foi o meu primeiro amor, filho de uns vizinhos nossos, em Suffolk.
Oh, yes, another place, big house in Suffolk.
E noutro sítio, uma mansão em Suffolk.
Ferguson was the only son of a slain New York State trooper and was on the waiting list for both the New York City and Suffolk County Police Departments.
Ferguson era o único filho de um falecido polícia de N. Iorque e aguardava entrada na polícia de Nova Iorque ou de Suffolk.
The Suffolk County coroner ruled the museum deaths were animal attacks.
O médico-legista de Suffolk considerou que as mortes foram por ataques de animais.
- She works at Suffolk.
- Ela trabalha na Suffolk.
Maybe since we've hit it off so well, you and I can get one together after I'm done.
A Lindsay disse que ias falar com outra juíza sobre o nosso caso. A Juíza Hiller preside o Tribunal Superior, em Suffolk.
Take a cab to Suffolk Downs, lay some money on a horse hop on a plane to Las Vegas, Atlantic City.
Meter-me num táxi até Suffolk Downs, apostar num cavalo, ou num avião até Las Vegas, Atlantic City.
There was a grim discovery in the English Channel... early this morning... after a trawler fishing ten miles off the Suffolk coast... pulled up the body of a young woman in its nets.
Esta manhã fez-se uma descoberta macabra no Canal Inglês, depois de uma traineira a pescar a 10 milhas ao largo da costa de Suffolk ter apanhado na rede o cadáver de uma jovem.
It was instead discovered in 1992 at Hoxne in Suffolk and is now kept in the British Museum.
Em vez disso, foi descoberta em 1992 em Hoxne, Suffolk, e é agora mantida no Museu Britânico.
He also mentored at a college, helping teen mothers find jobs.
Também era assistente numa faculdade em Suffolk. Ajudava mães adolescentes a arranjar emprego.
The Superior Court of Suffolk County is now in session.
A corte suprema de Suffolk County entra agora em sessão.
It is a town in Suffolk.
É uma pequena cidade em Suffolk.
Saxburgh. In Suffolk.
Enquanto tiver dinheiro não quero um lar.
There was nothing inside the garrison at all, only ammunition and men, and so they had to bring all our food and supplies up, and they had to get it here somehow.
Vem de uma fazenda de gado em Suffolk, portanto muito ligada à terra. E interessava-me descobrir o seu ponto de vista sobre a adaptação de uma mulher inglesa a viver numa cidade marroquina.
- With the Customs team on the Suffolk coast.
Ela está com a equipa da Alfândega, na zona de desembarque, na costa de Suffolk.
You can't go on the streets in the depths of Suffolk.
Tu não podes ir para as ruas profundas de Suffolk.
Neil, we are in Suffolk, England.
Neil, estamos em Suffolk, Inglaterra.
Suffolk County police have charged 23-year-old Ronald Defeo Jr.
- A polícia acusou Ronald Defeo Jr.
It's the testimony of Joan Jordan at the witch trial of Olive Barthram, Suffolk Assizes, of 1599.
É o testemunho de John Jordan... no julgamento de bruxaria em Old Barton em Suffolk Side, 1599.
Let's mark up a motion and get going, and let's do it in Suffolk.
Vamos marcar uma moção e ir avante, vamos fazê-lo em Suffolk.
Suffolk, nights?
Em Suffolk, á noite?
- Before I went to fucking Suffolk.
- Antes de ir para Suffolk.
I can't wait to see you explain this to a Suffolk County jury you fucking cocksucker.
Estou louco para vê-lo explicar isto a um júri... seu desgraçado.
You'll get so much writing done it's got the boats we used in Suffolk do you know how long you might want it for?
Vai ter tanto pra escrever. Olha, até tem um barco que pode usar pra espairecer. Já imaginou a maravilha que será?
Well, it's just that we've got this cottage in Suffolk.
Bem, é que nós temos uma cabana em Suffolk.
So, Brian, is this your first time in Suffolk?
Então, Brian, é esta a tua primeira vez em Suffolk?
I'm with the Suffolk County District Attorney's office.
Sou do Ministério Público de Suffolk County.
Nine-thirty.
SUFFOLK COUNTY DIVISÃO DE ÚLTIMA INSTÂNCIA 9h30.
- I will soon though.
Em Suffolk.
Suffolk.
Suffolk.
Suffolk County police.
A MANSÃO DO DIABO Polícia de Suffolk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]