Sustaining translate Portuguese
211 parallel translation
Of course, it's only a sustaining program but undoubtedly you can get your father to sponsor it.
Claro, é apenas um programa comercial E com certeza você pode obter o seu pai patrociná-los.
Not only are these the closest planets to Earth, but all research to date indicates they are the only two planets capable of sustaining life as we know it.
Não só são os planetas mais próximos da Terra, como todas as pesquisas até hoje, indicam que são os únicos 2 planetas capazes de manter formas de vida como a conhecemos.
Make enough money from seed for farming equipment, then I'II put all our land under cultivation and make Brentwood hall seIf-sustaining again.
Ganhar dinheiro suficiente a partir de sementes para comprar equipamentos agrícolas, Então vou colocar toda esta terra a produzir E fazer Brentwood Hall autosuficiente novamente.
well, frankly, Mr. BissIe, that depends on whether or not I can make Brentwood hall seIf-sustaining.
Bem, francamente, Sr.Bissle, isso depende de conseguir ou não tornar Brentwood Hall autosuficiente.
Do you remember sustaining a serious injury?
Recorda ter sofrido alguma lesão grave?
It has been decided that I will conduct you to a planet of the First Federation, which is capable of sustaining your life-form.
determinou-se que vos conduzirei a um planeta da Primeira Federação com capacidades para suster a vossa forma de vida.
His life-sustaining system isn't operating.
O sistema de sustentação vital não funciona.
It is, therefore, self-sustaining as long as there are planetary bodies for it to feed on.
Sendo, desta maneira, auto-sustentável desde que existam corpos planetários para se alimentar.
Captain, there's one planet in this solar system capable of sustaining human life.
Há um planeta neste sistema capaz de sustentar vida humana.
None affect flight procedure. Life support systems sustaining on emergency.
Emergência nos sistemas de apoio vital.
Wayward husband comes to his senses... returns to his wife... with whom he's established a long and sustaining love.
O marido inconstante recupera o juízo e volta para a sua esposa, com quem estabeleceu durante muito tempo, um amor duradouro.
Wherever it came from, it is now sustaining a position : : : Directly over New Chicago :
Venha de onde venha, ficou em uma posição sobre Nova Chicago.
[Dr : Huer] Wherever it came from, it is now sustaining a position directly over New Chicago :
Viesse de onde viesse, assumiu uma posição sobre Nova Chicago.
The iv's are the only thing sustaining him as it is.
As intravenosas são a única coisa que o mantêm vivo.
"Sustaining." "Chance."
"Mantê-lo vivo." "Oportunidade."
Instead of a dead moon, a living, breathing planet capable of sustaining whatever life forms we see fit to deposit on it.
Em vez de uma lua morta, um planeta vivo, capaz de sustentar quaisquer formas de vida que acharmos convenientes lá colocar.
Instead of a dead moon, a living, breathing planet now exists, capable of sustaining whatever life forms we see fit to deposit on it.
Em vez de uma lua morta, um vivo e pulsante planeta agora existe, capaz de sustentar qualquer forma de vida que nós quisermos colocar nele.
Abstain from weapon, thus sustaining Shaolin " s spirit
Abstração das armas, assim sustentando o espírito de Shaolin
As you know, Holly's only capable of sustaining one hologram. So, my advice to anyone more vital to the mission than me is :
Como bem sabem, o Holly só consegue manter um holograma, por isso dou um aconselho a quem for mais importante que eu para a missão :
They are projecting a particle - sustaining beam into the atmosphere.
Estão projetando um raio de partículas sobre a atmosfera.
Whatever remains after sustaining more debt.
O que quer que reste após contrair mais dívidas.
We're sustaining her vital signs.
Estamos a vigiar os sinais vitais.
They've left the Bajorans without a means of being self-sustaining.
Deixaram os bajorianos sem meios de subsistência.
If those archives were contained in a self-sustaining energy matrix it could explain the changes in the Klingon's brain.
Se esses arquivos estivessem numa matriz energética auto-sustentada, isso poderia explicar as alterações no cérebro do klingon.
Our studies of the wormhole show that it was formed by particles, "verterons", that are apparently self-sustaining in nature.
Os estudos da fenda espacial mostram que foi formada por partículas, "verterons", que parecem ser autossustentáveis por natureza.
It's self-sustaining.
É independente.
Without a bone marrow transplant, we rely on chemical therapies, chemotherapy, as a way of sustaining the patient over a number of years.
Sem um transplante de medula restam-nos as quimioterapias... como modo de prolongar a vida do paciente por alguns anos.
Some kind of biochemical energy repairing and sustaining me.
Um tipo de energia bioquímica que estava a reparar-me e a sustentar-me.
This action resulted in a female client, aged 62, sustaining fatal injuries as a result of a fall.
Isto resultou num acidente fatal de uma cliente de 62 anos, em consequência da queda.
I've been equipped with an autonomous, seIf-sustaining, mobile hoIo-emitter.
Fui equipado com um autónomo, auto-sustentador, holo emissor móvel.
If they had enough, they could become self - sustaining.
Se eles obtiverem o bastante, podem se tornar auto-suficientes.
A self-sustaining endothermic reaction.
De uma reacção endotérmica auto-sustentável.
Hauling in it's body they thank the whale for the gift of life-sustaining nourishment to combat the piercing cold.
Ao arrastar a baleia, eles lhe agradecem pela dádiva de vida para combater o frio cortante.
He had theories and ideas about sustaining life that were considered unorthodox.
Tinha teorias sobre a manutenção da vida que eram pouco ortodoxas.
Astrometric scans haven't revealed any ships in this vicinity or planets capable of sustaining humanoid life.
Varreduras astrométricas não revelaram nenhuma nave na vizinhança nem nenhum planeta capaz de abrigar vida humanóide.
The machines you described were sustaining your lives.
Parece que as máquinas que você estava a descrever estavam a sustentar as suas vidas.
And he's obviously setting up something big- - maybe a self-sustaining island off the coast of South America.
E é óbvio que está a preparar algo em grande. Não sei o quê, talvez uma ilha auto suficiente ao largo da América do Sul.
With solid confidence, we can declare that scientists of formed group have all the qualities, which are necessary for function - versatile deep knowledge, strength of personality, sustaining power, resolution, devotion to science and it's generous purposes.
Com confiança sólida, podemos declarar que os cientistas do grupo formado têm todas as qualidades, que são necessárias para a função. Profundo conhecimento versátil, força de personalidade, sustentando o poder, devoção e resolução para a ciência e propósitos generosos.
£ Yeah, trouble sustaining, we know.
Pois, tens problemas em manter o entusiasmo.
The world's first self-sustaining civic environment.
A primeira cidade de auto manutenção ambiental do mundo.
It's a self-sustaining city, an experimental biosphere.
É uma cidade auto-suficiente. Uma biosfera experimental.
The Hacksaw's telepathy's sustaining its unborn spawn.
A telepatia do Hacksaw, preservando a sua prole não nascida.
Sorry, I'm sustaining my cancer.
Desculpa, estou a reter o meu cancro.
The woman hasn't done anything to help her partner thus sustaining serious bruising.
A mulher não ajudou o parceiro, causando escoriações graves.
It appears to be sustaining itself from the electric power from the emergency lights.
Parece sustentar-se da energia do sistema de luz de emergência.
Never mind the psychological damage, physically, without the Goa'uld sustaining them, they die anyway.
Além dos danos psicológicos, eles sofrem fisicamente. Sem o Goa'uid para mantê-los vivos, eles morrerão na mesma.
Rambaldi experimented with self-sustaining cell regeneration.
O Rambaldi experimentou com uma célula regenerativa de auto-sustentação.
Any survivors would be stuck on a world incapable of sustaining life.
Os sobreviventes perdiam-se num mundo incapaz de ter vida como a conhecemos.
It's under attack, sustaining damage. At its present velocity, it'll reach Gate Three in 12 minutes.
Está sob ataque e muito danificada, mas a esta velocidade, chega ao Portão 3 em 12 minutos.
This is the part where Eric Rivers jumps up and angels descend from heaven, sustaining one long note and he says, "Team meeting." - Does he have a plan?
Esta é a parte onde o Eric Rivers salta e os anjos descem do céu, a cantar uma nota longa e ele diz, "Reunião de equipa."
What's the matter-you never seen a soldier whose parts are self-sustaining and regenerative? Starfish.
Estrela de mar.