Série translate Portuguese
11,249 parallel translation
Remember that show?
Lembras-te daquela série?
Change, last series!
Muda, última série!
A web series?
Uma série web?
No, I think web series are so 2011.
Não, eu acho que a série web é tão 2011.
You can't do a slasher movie as a TV Series.
Não podes fazer um filme de assassino como série de TV.
Okay, I watched The Wire a lot.
Vi muito a série The Wire.
He's said to live in the House of the Night Creatures, which is probably symbolic for any number of sinister things.
Diz-se que ele vive na Casa das Criaturas da Noite, o que provavelmente é simbólico de uma série de coisas sinistras.
A series of shabby identities in vulgar worlds.
Uma série de identidades medíocres em mundos vulgares.
You can't tell me that you think this is just some series of impossible coincidences?
Não me podes dizer que achas que isto é só uma série de coincidências impossiveis.
This isn't one of those typical serial killers, is it?
Este não é um daqueles típicos assassino em série, ou é?
" Damnatio Memoriae, was later used on a serial killer in 1598, known as the Demon Tailor.
O "Damnatio Memoriae" foi mais tarde usado num assassino em série em 1598 conhecido como "Alfaiate Demónio".
And a mass murderer.
E um assassino em série.
They knew that life is a series of phases.
Eles sabiam que a vida é uma série de fases.
Isn't he in that Showtime thing with the blood and the hats?
Ele não entra naquela série da Showtime, com o sangue e chapéus?
This man, Kyle Slade, was believed to be The Immortal, a serial killer responsible for the murder and dismemberment of at least 12 people between 1974 and'75.
Este homem, o Kyle Slade, acredita-se que era o Imortal, um assassino em série responsável pela morte e desmembramento de pelo menos 12 pessoas entre 1974 e 75.
"NYPD Bungles Serial Homicide Case."
"Polícia Arruína Caso de Assassino em Série."
- All I know is... that he's left a trail of empty vaults and dead bodies across this city.
- Tudo o que sei é... que ele deixou uma série de cofres vazios e cadáveres por toda a cidade.
Yeah, but serial killing isn't.
Mas assassinato em série não.
I did my doctoral thesis on socio-pathology in relationship to serial murder, actually.
Concluí o meu doutoramento em sociopatologia relacionado com assassinatos em série, por acaso.
We are here to investigate the serial murders which have plagued this sleepy old town of yours.
Viemos investigar os assassinatos em série que aconteceram aqui, na sua antiga e esquecida cidade.
There ain't no serial killer anywhere.
Não há assassino em série em lado nenhum.
Serial killing or animal attack.
Assassinato em série ou ataque de animal.
As a boy, whenever Napoli, my favourite soccer team, was in serious trouble, don't you think I found myself being a little sympathetic toward Avellino?
Na infância, quando o Napoli, a minha equipa de futebol preferida, estava com uma série crise, acha que eu não me pegava sentindo simpatia pelo Avellino?
It's a long series.
É uma série longa.
I can fi the entire series.
Posso viciar a série toda.
If India had lost this match, they would've been out of the series.
Se a Índia perdesse este jogo, teria sido eliminada da série.
My new series is about to begin.
A minha série nova vai começar.
Nothing's more important than your new series.
Nada é mais importante do que a tua série nova.
'I left for the series without saying anything to Naureen.'
Parti para a série sem dizer nada à Naureen.
As per usual, our family faces a multitude of threats.
A nossa família enfrenta uma série de ameaças.
Ready with a wealth of witchy woes for those who oppose me.
Com uma série de maldições de bruxas contra quem me enfrentar.
Oh, I have all kinds of tricks.
Eu tenho uma série de truques.
He's a serial killer.
Ele é um assassino em série.
Eh? Apparently, you've started a modeling agency, pitched a Web series.
Aparentemente começaste uma agência de modelos armaste um série na net.
You know, my mother loved it.
A minha mãe adorava essa série.
Julie gave me a ton of crap. I ain't got through it all yet.
O Julie deu-me uma série de lixo, ainda não consegui ouvir tudo.
And I know it's a great show.
Sei que é uma excelente série.
Well, I saw that face and I go, "It's my favorite show of all time."
Bem, vi a cara dele e disse : "É a minha série preferida de sempre."
Serial Number 171811120.
Número de série : 171811120.
Seriously, she was that show.
A sério, ela era a série.
We have a serial offender.
Temos um transgressor em série.
Two days ago, Hasina brokered a series of last-minute transplants a kidney, two corneas...
Há dois dias, o Hasina intermediou uma série de transplantes de última hora, um rim, duas córneas...
No. I'm just asking a series of pointed questions in order to get the truth.
Só estou a fazer uma série de perguntas pertinentes para descobrir a verdade.
It was made up of a bunch of smaller gangs.
Era composto por uma série de gangues mais pequenos.
Not the kind used for mass-produced suits.
Não o tipo usado para ternos produzidos em série.
The school rugby team embarked on a long, unbeaten road.
A equipa de râguebi da escola iniciou uma longa série de jogos sem perder.
- I don't know what I'm asking, only I'm sure you noticed that Conor Masters's level is dropping, he misses a number of kicks in the match yesterday and then, very late last night
- Não sei, só sei que reparaste que o nível do Conor está a baixar. Ele falhou uma série de pontapés no jogo de ontem e depois, ontem muito tarde, encontrei-o a regressar à escola.
No. The point at which a series of casual hook-ups turns into a relationship.
Não, a altura em que uma série de curtes se torna uma relação.
They're serial killers.
Eles são assassinos em série.
The curfew was first issued after a series of terror attacks throughout the city...
O toque de recolher foi sugerido depois de uma série de ataques - por toda a cidade...
Masters Of Sex - 4x01 "Freefall"
Mestres do Sexo Serie 4 "Freefall" ( Queda Livre )