Tell me what to do translate Portuguese
3,150 parallel translation
Don't tell me what to do with my son.
Não me diga o que fazer com meu filho.
Don't tell me what to do, Henry.
Não me digas o que fazer, Henry. Henry?
Don't tell me what to do.
Não me digas o que fazer.
You don't tell me what to do!
Não me dás ordens.
- You wanna tell me what to do?
- Queres dizer-me o que fazer?
Tell me what to do because you got me into this mess ; this is your fault.
Diz-me o que fazer porque colocaste-me nesta confusão ; é culpa tua.
Tell me what to do.
Diz-me o que fazer.
Mother, tell me what to do.
Mãe, diz-me o que devo fazer.
I need you to tell me what to do.
Preciso que me digas o que fazer.
I want you to tell me what to do.
Quero que me digas o que fazer.
You can't tell me what to do. You're not my mum.
Não podes dizer-me o que fazer.
Don't tell me what to do, killer.
Está na casa da avó. Não me digas o que fazer, assassina.
Tell me what to do.
Diz-me o que tenho de fazer.
You can't tell me what to do.
Não podes dizer-me o que fazer.
Who's going to tell me what to do?
Quem me dirá o que fazer?
You don't tell me what to do.
Não me dizes o que fazer.
Yeah, Jess, so march into his office, and say, " Hey, Mr. Fancyman, you can't tell me what to do.
Jess, entra no escritório dele e diz : " Sr. Catita, o senhor não me diz o que fazer.
Oh. No, I really don't need a man to tell me what to do.
Não preciso de um homem me dizendo o que fazer.
- Just tell me what to do.
- Diz-me o que devo fazer.
Don't you tell me what to do.
Não me digas o que fazer.
And it wasn't just her ; it was all of us. We were all scared we were gonna get yelled at, humiliated. What, you think because you've got your own office, and your name's in the papers, you can tell me what to do?
Hewes e Parsons sabem que dei dinheiro à organização do McClaren.
- Tell me what to do!
- Diz-me o que fazer!
Now I need you to tell me what the name of the target is.
Preciso que me digam o nome do alvo.
All right. Tell me what you're trying to do.
Pronto, diz-me o que estás a tentar fazer.
Tell you what. Get me what you owe me, or next time, I won't even wait for you to get out of the car.
Fazemos assim, dá-me o que me deves ou, para a próxima, nem espero que saias do carro.
You listen to me, if you want to be a man, you can't let a woman tell you what to do!
Ouve-me bem, se queres ser um homem, não podes deixar que uma mulher te diga o que fazer!
I want you to tell me what the hell your prints are doing at a crime scene.
Quero que me digas porque é que a tua impressão digital estava na cena do crime.
What do you want me to tell her?
O que queres que lhe diga?
Just tell me what you need to have done and I'll do it.
Diz-me o que precisas que eu faça.
So, Mark, tell me what's a girl got to do to become a member here?
Mark, diz-me lá. O que é preciso fazer para me tornar membro aqui?
What do you want... Me to tell Neal that the three of us should work together?
O que quer, que diga ao Neal que devemos trabalhar os três juntos?
There's no call - - for you to tell me what to do!
de dizer-me o que fazer!
Say what you just said to me. Tell him he must pay.
Liga-lhe agora e diz-lhe o que me disseste a mim e diz-lhe para pagar a porra do dinheiro para podermos ir.
What do you want me to tell him?
O que queres que eu lhe diga?
Maybe I want to. Now tell me what I can do.
Talvez queira ficar.
And if you care about him still, which I believe you do, you need to tell me what happened?
E, se ainda se preocupa com ele, e eu acredito que sim, precisa de contar-me o que aconteceu.
What do you want me to tell him? Okay.
O que quer que eu lhe diga?
Tell me, what am I to do, sir?
Diga-me o que fazer.
It would stick in my craw for the government to tell me what I could or couldn't do with my own property, no matter how trivial it seemed.
Ficava-me atravessado na garganta ser o governo a dizer-me o que eu poderia ou não fazer com aquilo que é meu, por mais trivial que fosse.
That's right. I don't have a dick so all I have to do is repeat endlessly what my advisors tell me to say and you'll vote for me.
Tudo bem, como não tenho tomates, vou repetir sem parar o que os meus conselheiros me mandam dizer, para votarem em mim.
Look, Mona, I am begging you, if you know anything about what's happening to us, can you just tell me, please?
- Ouve, Mona, imploro-te. Se sabes de alguma coisa do que se está a passar, podes dizer-me, por favor?
If you know anything about what's happening to you, could you just tell me, please?
Se sabes de alguma coisa do que se está a passar, podes dizer-me, por favor?
So I tell you what- - why don't you call me back once you've gotten off the self-absorption train and decide to be a real hero, the kind that Cindi is waiting for.
Por que não me liga de volta depois de se livrar do trem de auto-absorção e decidir ser um herói de verdade, que é o que Cindy está esperando.
What do you want me to tell you, Sheldon?
O que queres que te diga, Sheldon?
I want you to tell me I'm good at what I do.
Quero que me digas que sou bom no que faço.
You can pray tell me how the hell you got the nerve to stand in front of my face after what you did.
Tu podes "dizer-me" como tens a lata de me aparecer à frente depois do que fizeste.
You're finally going to tell me what you do with that can opener?
Vais dizer-me o que fazer com aquilo?
So... What do you want to tell me about your boss?
Então o que é que tens para me dizer sobre o teu patrão?
Just tell me what you need me to do.
Diz-me apenas o que queres que eu faça.
And everyone wants to tell me how to be a good king when they just want me to do what's good for them what favors their interests.
E todas as pessoas querem me dizer como ser um bom Rei quando eles querem que eu faça é o que é melhor para eles O que favorece os seus interesses.
what would happen to me- - Okay, will you please just tell me, are you too scared- - what would happen to me and my family if I would get caught?
- Do que aconteceria comigo... - Ok, queres dizer-me por que estás com tanto medo... do que iria acontecer comigo e á minha família se eu fosse apanhado?