Thank you for coming back translate Portuguese
86 parallel translation
Thank you for coming back to me.
Obrigado por teres voltado para mim.
- Thank you for coming back.
- Obrigada por ter vindo aqui.
Thank you for coming back for me.
Obrigado por voltar por mim.
Thank you for coming back!
Obrigado por teres voltado!
Thank you for coming back so late.
Obrigada por terem voltado tão tarde.
Thank you for coming back with me, John.
Obrigado por voltares comigo, John.
Thank you for coming back.
Obrigada por teres voltado.
Thank you for coming back to me.
Obrigado por voltar pra mim.
First of all, I want to thank you for coming back in.
Antes de mais, quero agradecer-te por teres vindo.
I wanna... thank you for coming back to help me.
E eu quero agradecer-te por teres voltado para me ajudar.
I wanted to thank you for coming back when I gave you 10 million reasons to leave.
Queria agradecer-te por teres voltado, quando eu te dei 10 milhões de razões para te ires.
i love you.thank you for coming back.
N-o-b-a-g. Gosto.
Thank you for coming back.
Obrigada por ter voltado.
Thank you for coming back.
Obrigado por ter voltado.
- Thank you for coming back, Randy.
- Obrigada por teres voltado, Randy.
Thank you for coming back for me.
Obrigada por ter regressado por mim.
Thank you for coming back for me.
Obrigado por voltares por mim.
I want to thank you for coming back.
Quero agradecer-te por voltares.
Thank you for coming back.
Obrigado por voltar.
Thank you for coming back.
- Obrigado por voltares.
Commander Turlough, thank you for coming back to talk to me.
Comandante Turlough. Obrigada por ter voltado para falar comigo.
Thank you for coming back, Dr. Lightman, Dr. Foster.
Obrigada por voltarem, Dr. Lightman, Dra. Foster.
Thank you for coming back in.
Obrigada por ter vindo.
Thank you for coming back out here.
Muito obrigado por ter vindo.
Thank you for coming back.
Obrigado por voltarem.
Thank you for coming back, Mrs. Ramsey.
Obrigado por ter voltado, Srª. Ramsey.
Thank you for coming back.
Obrigada por voltares.
- Mr. Lord I haven't had a chance to thank you yet for coming back for the wedding.
Ainda não lhe agradeci o ter vindo para a boda.
I want to thank you for all that you've done and... if you should change your mind about coming back with me...
Quero agradecer-lhe por tudo o que fez e... Se mudar de ideias sobre regressar comigo...
Katherine, I don't want to beat a dead vampire here, but I really want to thank you for coming to my rescue back there.
Katherine, não quero ser o vampiro morto, mas gostaria de te agradecer por me teres vindo salvar.
Prue, thank you for coming back.
Prue, obrigado por ter voltado.
Thank you so much for coming back over.
Muito obrigado por teres voltado.
OK, guys. Thank you for coming. I'll see you back here tonight at eleven.
Ok, rapazes, obrigada por terem vindo vejo-os aqui hoje a noite às 11.
Thank you for coming over Mr. Barnes. Welcome back and forgive me if I wade in but forgetting for a second your bureaucratic checklist I'm trying to get undigested information.
Obrigada por ter vindo, Sr. Barnes, e desculpe a interrupção, mas esqueça essa lista de tópicos preparados.
- Thank you all for coming back in on a school night.
- Obrigado por terem vindo numa noite de semana.
Thank you for coming. We've never hired a spiritual medium before, but I'll do anything to get my baby back.
Nunca contratámos um médium, mas faço qualquer coisa pelo meu bebé.
Thank you so much for coming back.
Obrigado por teres regressado.
Thank you so much for coming back.
Muito obrigado por ter voltado.
Elena, thank you so much for coming back in.
Elena, muito obrigada por voltar cá.
First, I'd like to thank you all for coming here on this special day. Especially Norma, who is back with us again.
Antes de mais, quero agradecer a todos por terem vindo neste dia tão especial, principalmente à Norma, que está de novo connosco.
Thank you for coming back.
- Obrigado por voltar.
Thank you, Nate, for coming back for me.
Obrigada, Nate... por teres voltado atrás por mim.
I can't thank you enough for coming back to me.
Não sei como agradecer-te o suficiente, por voltares para mim.
Thank you all for coming out to our annual holiday festival, and as it's been our tradition these last 12 years, please welcome back the Jingle Belles.
Obrigada a todos por virem ao nosso festival anual de Natal. E, como é nossa tradição há 12 anos, aplaudam as Jingle Belles.
Thank you, Mother Russia, for your hospitality, but I will definitely not be coming back.
Obrigado, Mãe Rússia, pela tua hospitalidade, mas definitivamente não volto mais aqui.
We have to get back to work, but thank you so much for coming.
Sabes, temos de voltar ao trabalho, mas muito obrigada por vires.
Thank you so much for coming back.
Muito obrigada por ter voltado.
Thank you, Ghost Daddy, oh, for coming back to us.
Obrigada, espírito Pai, por teres regressado para nós.
So, thank you all for listening and keep coming back.
Obrigado a todos por escutarem e por continuarem a vir.
Thank you so much for coming back.
Muito obrigado por regressares.
Thank you for leaving and never coming back.
Obrigado por te ires embora e não voltares mais.