That's all i have translate Portuguese
1,533 parallel translation
All we need is a united force, and I think that's what I have to offer as president of the United States.
Precisamos de uma força unida, e penso que é isso que tenho a oferecer como Presidente dos Estados Unidos.
Being inside and doing things that have sent me back, that's all I know.
Estar dentro e fazer as coisas que me mandaram para cá, é só o que sei.
That's what I'll tell him. - All right, you can have six. - Six?
Ele sugere que está somente à procura de provas que confirmem os escritos do antigo historiador Manetho.
I have to be sure that nobody gonna be hurt by anything. and... I know that's my job... is to protect all the group.
Eu tenho de garantir que ninguém irá ser magoado, e eu sei que a minha missão é proteger toda a tripulação.
It's a shame you have to travel here all that way, but I'm afraid you have to go home empty-handed.
É uma pena que tivesses de percorrer aquele caminho todo, mas temo que voltes para casa de mão vazias.
I have to ride it out, that's all.
Tenho que sobreviver, acabou.
I mean, if that's all it takes, let them have it.
Digo, se for preciso, deixa-os.
That's all I have to say that.
Isto é tudo o que tenho a dizer.
That's all the time I have anyway.
Não preciso de mais tempo.
I object that he's not gonna have any money to pay me... after he pays back all the money he stole from the hospital!
Protesto por ele não ter dinheiro para me pagar, depois de pagar o dinheiro que roubou ao hospital.
I'm sorry, that's all the time I have.
Lamento, mas é todo o tempo de que disponho.
That's all. I have nothing more to say.
Não tenho mais nada a dizer.
Now I have to go over your past three years to make sure that's all you haven't paid.
Agora tenho de rever os seus ultimos três anos... para ter certeza que e so isso que nao pagou.
That's all I have for me and my kitties!
É tudo o que tenho para mim e para os meus gatinhos.
That's all I have to say about that subject.
É tudo que pretendo falar sobre o tema.
I should have told my mom goodbye. That's all.
Eu devia ter-me despedido da minha mãe.
Well sir that's a problem'cause it's really all I have of that take.
Bem, senhor, isso é um problema, porque... É tudo o que tenho deste take.
I have a little reaction, that's all.
Tive apenas uma pequena reacção.
That's all I have to spare
É tudo o que me podes dispensar
No, the kids have just, you know, I've been very busy, that's all.
Não, as crianças têm... Tenho andado muito ocupada.
That's all I have to say now.
É tudo o que tenho a dizer agora.
- That's all I have to say.
- É só o que tenho a dizer.
I mean, what could have brought us all here that's worth remembering anyway?
Quero dizer, o que é que poderá valer a pena relembrar?
That's all I have.
É tudo o que tenho.
Listen, I... That's all the money that I have.
Oiça, é tudo o que tenho.
Obviously, that's all I have to say today, "Wow".
É obvio que é tudo o que tenho a dizer Wao!
Leaving that aside for the moment, there's something I have to tell you. We know all that, sir.
Deixando de lado, um momento, há algo que quero Ihe dizer.
That's way better than working for my dad. I have to drain dead corpses all day.
É melhor do que trabalhar para o meu pai. abrir cadáveres todo dia.
That's all I have.
É tudo que tenho.
All right, if I'd said I'd watch it, then I suppose that's what I'm going to have to do.
Está bem, se eu disse que via, acho que é isso que vou ter de fazer.
All i eat is fish, esther. What have i eaten that's not kosher?
Bem, tudo o que como é peixe Estér e tudo o que como não é cozinhado.
Yes, so that's all I have to say : "red".
- Sim e é tudo o que tenho para dizer : vermelho.
- Can I have a slice of tomato? - That's all?
- Uma rodela de tomate, por favor.
Joey... I always kinda wanted you to have it, that's all.
- Sempre quis dar-to.
I just, you know, I wish she would have said something, that's all.
É só que... Ela podia ter dito alguma coisa, mais nada.
Surely it must have dawned on you that some women might prefer it - if you didn't kiss their husbands. - That's all I'm saying.
Sabes que certas mulheres preferem que não beijes os maridos delas.
... but that's why I'm so glad I have Spouse Club and all of you.
Às vezes, é duro, mas é por isso que estou tão feliz por ter este Clube e todas vocês.
All I have is my medical training and 15 years of experience, but I know that's no match for the things you know.
Tudo que tenho é meu treinamento médico e 15 anos de experiência, mas sei que não existe comparação para as coisas que você sabe.
I have no idea what that's all about.
Não tenho ideia porquê.
I just have butterflies, that's all.
- Estou nervosa. Só isso.
You know, Dana, everything you've told me... I think you're doing everything right. And I would advise anybody in your situation to have chemo therapy... but I'm really glad you're doing all the complementary therapies as well... because that's what's really gonna make you feel better.
Sabes, Dana, pelo que me disseste, acho que estás a agir correctamente... e aconselharia toda a gente na tua situação a fazer quimioterapia, mas ainda bem que também fazes todas as outras terapias complementares, porque é isso que te fará sentir melhor.
I can't ever believe that I'm going to have to say this... but of all the men in Los Angeles, cute little bunny ass or not you have to go after the one guy in our daughter's life?
Isto é inacreditável. E não acredito que vou ter de dizer isto, mas de todos os homens em LA, com rabinho firme ou não, tens de perseguir o único homem na vida da nossa filha?
I know this is Jenny's house... and... and that's great But don't you think we should have had some notice before we gonna get some extra roommates all of a sudden
Sei que esta é a casa da Jenny, e isso é óptimo, mas não achas que nos deviam avisar... se nos aparecesse um companheiro de quarto?
That's all I have. - Welcome aboard.
- Bem-vindos a bordo.
That means these guys are all going to be my brothers. But it's not like I have to get them all Christmas presents or anything.
Estes tipos vão ser meus irmãos, mas não tenho que dar prendas de Natal a todos.
It's all right. I couldn't have her getting in a cab in that state.
Está tudo bem. Não a podia deixar ir de taxi nesse estado.
That's all I have.
É isto. Continuem o bom trabalho.
I never should have told you'cause that's all you fixate on with him.
Nunca lhe deveria ter contado, porque isso é tudo em que se fixa com ele.
That's when I realized that all the money in the world... And I do have a lot.
Foi assim que percebi que todo o dinheiro no mundo e eu tenho bastante.
That's all I have on them right there.
É só isso que há sobre eles.
I'm afraid that's all the good news we have.
Receio serem as únicas boas notícias a dar.
that's all i have to say 53
that's all 8171
that's all i got 169
that's all for now 108
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all it takes 78
that's all i need 222
that's all 8171
that's all i got 169
that's all for now 108
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all it takes 78
that's all i need 222