English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / That's for damn sure

That's for damn sure translate Portuguese

73 parallel translation
'Cause if I decide to whisper into the Colonel's ear... that one of his lily-white officers has been rolling in the hay with Pocahontas... you're gonna face another court-martial for damn sure.
Você fará isso... porque se eu decidir dizer ao coronel... que um dos seus oficiais dorme com uma índia... você enfrentará outro tribunal marcial.
Well, Virgil, nobody threw your brains to the hogs, that's for damn sure.
Estúpido é que tu não és, lá isso é verdade.
He's standing on the neck of this town, that's for damn sure.
Ele está pisando no pescoço desta cidade. - Que foi, Cobden?
Hell, I've never been any place I wanna go back to, that's for damn sure.
Nunca estive em nenhum sítio ao qual quisesse voltar, é certo.
Yeah, you got the hair of the bear on you, Tyler, that's for damn sure.
Não há dúvida que é um valente, Tyler.
Some of you weren't here last time... and some of you who were here last time... aren't here this time, that's for damn sure.
Alguns não estavam aqui da última vez... e alguns que estiveram aqui da última vez... não estão aqui neste momento, isto é certo caramba.
Well, I ain't goin'back to Detroit, and that's for damn sure.
Para Detroit, é que não volto, de certeza.
That's for damn sure.
De certeza.
Mama never knew'bout me and him... that's for damn sure.
A mamã nunca soube de nada... Tenho a certeza.
That's for damn sure.
Juro que vão pagar!
That's for damn sure.
Pode ter a certeza!
That's for damn sure.
- isso é certinho.
No damn tobacco, that's for sure.
E nem tabaco tem, isso é certo.
- Not on my lap, that's for damn sure.
- No meu colo não é de certeza.
Motherfucker, you can't have my corn bread, that's for damn sure.
Filho da mãe, não te dou do meu pão.
That's for damn sure.
Isso é certo.
- Well, it's a pro, that's for damn sure.
Bem, é um profissional, isso com toda a certeza.
That's for damn sure.
Pode ter a certeza disso!
- That's for damn sure.
- Isso não é, de certeza.
Yeah, that's for damn sure.
Pois, lá isso é certo.
Not much, that's for damn sure.
Não muito, podes ter a certeza.
I'm not here to sell nothing, that's for damn sure.
Não estou aqui para vender nada. Disso, podem ter a certeza.
Well, not for lack of trying, that's for damn sure.
Não por falta de tentativas, disso podes ter a certeza.
Yeah, and you got enough stress in your life, that's for damn sure.
Sim, e tu tens bastante stress na tua vida, isso é inegável.
But when you're having a good time like she was ain't no rape. That's for damn sure.
Mas quando se está a ter prazer como ela estava, não é violação, disso tenho a certeza.
Not that I know of. But they know they've been in a fight, that's for damn sure.
Que saiba não, mas sabem que estiveram metidos numa briga.
Nobody in this here crib, that's for damn sure.
Ninguém nesta casa, de certeza.
It wasn't in God's name, that's for damn sure.
Não faço ideía, mas aquilo não é de Deus, é uma maldição seguramente.
Now, that's for damn sure.
Lá isso é verdade.
Ain't no way nobody ever gonna find his killer, man, that's for damn sure.
Nunca ninguém vai encontrar o assassino, disso tenho a certeza.
He's gonna pay for what he did to Wes. And I'm gonna make damn sure that he doesn't do this to anyone else.
Ele vai pagar pelo que fez ao Wes, e eu vou garantir que não o faz a mais ninguém.
Not with a paint brush, that's for damn sure
Não com o pincel, isso é certinho.
He ain't gonna give the Texas Rangers a bad name, that's for damn sure.
Com todo o respeito, Xerife, mas não tem o direito de fazer-me perguntas.
That's for damn sure!
- Podes ter certeza!
He don't deserve what he got, that's for damn sure.
Ele não merece o que lhe aconteceu, isso é certo.
What are you going to do? What am I going to do? I'm going to make sure they don't stay down there, that's for damn sure.
- Assegurar-me que não fica ninguém lá, pode ter a certeza.
that's for damn sure.
Isso é certo.
Because this one is off who knows where, not here with me, that's for damn sure.
Este não está aqui, está sabe-se lá onde. Aqui comigo não está! De certeza absoluta.
They ain't Crowder's commandos no more, that's for damn sure.
Já não sou soldado do Crowder, isso é certo.
Well, if I was home, none of this crap would be happening, that's for damn sure.
- Se eu estivesse em casa, nada desta treta teria acontecido, disso podes ter a certeza.
They're not too keen on talking to the law, that's for damn sure.
Não estão muito interessadas em falar com a Lei, isso é certo.
That's for damn sure.
Sem qualquer dúvida...
That's for damn sure.
Isso é de certeza.
That's for damn sure.
Com certeza.
Well, I'm on my own now, that's for damn sure.
Bom, estou sozinha agora, com certeza absoluta.
I don't know, but that was no damn snipe, that's for sure.
Não sei, mas não foi nenhum gambuzino. Disso tenho certeza.
Oh? You ain't got it from your scrawny dad, that's for damn sure.
Não puxou ao seu magro pai, isso é uma certeza.
FBI agent Mike Warren can never be seen here, that's for damn sure.
O Mike não pode ser visto aqui, isso é uma certeza absoluta.
You're damn lucky you didn't make a splatter pattern out of your entire career, that's for damn sure.
Tiveste sorte em não estragar toda a tua carreira, de certeza.
I am not going in the ground, that's for damn sure. Ooh.
Não serei enterrada, de certeza.
It would shrivel up and there'd be space for things, that's for damn sure.
Eu encolhia-me e escondia-me entre as pernas de certeza

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]