English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / That's it for now

That's it for now translate Portuguese

986 parallel translation
And I had the feeling, "Now Hitler means it in earnest." "And he's preparing the nation by that sort of press, propaganda and news, he's preparing the nation for war."
Eu sentia que Hitler queria mesmo aquela guerra e que, preparando as nações com aquele tipo de propaganda e de notícias,
Now listen, Sammy, that paper's got to be signed... so don't you leave there till it is signed, understand?
Ouça lá, Sammy, esse documento tem que ser assinado... portanto não saia daí enquanto não for assinado, entendeu?
Now, holding the wire Shaw, and explain to him that it is good medicine for us, but it's bad for our enemies.
Agora, segure o cabo, e explique-lhe que é um bom remédio para nós, mas mau para os nossos inimigos.
Now that you've got the lions for Sargent's mangy circus you figure on snatching the boy too. I get it.
Estou a ver.
You know if Mike were here to put it into words now that's just about what he died for.
Sabem... se o Mike cá estivesse para se exprimir, ele diria que foi por isso que morreu.
Supposing mary Meredith's spirit had been searching for Stella, And now that it's found her, it's found peace.
Supondo que o espirito de Mary Maredith tenha estado à procura de Stella, agora que a encontrou, alcança a paz.
Well, don't tell Aunt Susie I told you, now, because it's a secret and she said that you and Clarence fixed it up with a man for her to get a new job and make lots of money.
Não diga à Tia Susie que lhe contei, porque é segredo ela disse que você e o Clarence conseguiram um encontro para ela arranjar emprego e fazer muito dinheiro.
Oh, it's too late for that now.
Agora é tarde para isso.
Now that it's too late for you to do anything about it I might as well tell you, this is one case I've enjoyed losing.
Agora que já é tarde para fazer o que quer que seja, posso dizer-lhe que gostei de perder este caso.
I adore Bibiana so much that it's only now that I've taken this decision that I realize what she is for me.
Adoro a Bibiana. E quanto que só agora vejo o que é para mim.
No, that's it for now.
Sim, é tudo de momento.
I realize now that much as I enjoy this sort of thing field trips, roughing it, so to speak it's not for Linda at all.
Compreendo agora que, por muito que eu goste disto, de viagens de estudo, de partir á aventura, nâo é coisa para a Linda.
- It's a little late for that now.
- Agora é um pouco tarde para isso.
It's a bit late for that now.
No ponto em que estou...
Now, ladies and gentlemen, it's my pleasure to announce that the countess, in a spirit of humble penitence and mortification benevolence charity will donate the proceeds of her performance for the relief of fallen women.
Senhoras e senhores, é um prazer anunciar... que a condessa, num espírito de penitência e mortificação... Mortificação! -... benevolência...
But uneasy lies Roderick's crown, for rumor hath it that an infant, the rightful heir to the throne, had survived the massacre and even now was being cared for by a group in the forest, a group led by an elusive, dashing outlaw
Mas a coroa de Roderick não estava a salvo. Havia um rumor de que uma criança, o herdeiro legítimo do trono sobrevivera ao massacre e era criado por um grupo na floresta, liderado por um ousado fora da lei, conhecido como,
IT'S BEEN LIKE THAT FOR WEEKS NOW.
Estou preocupada.
And now it's time for me to disappear, until next week that is.
E agora, está na hora de eu desaparecer, até à próxima semana, é o que é.
That's no reason for not doing it now.
Esta não era uma razão, para que não siga fazendo, não?
Well, now, that's easy for you to say, isn't it?
É fácil dizeres isso, não é?
Now that she's gone... it's for you, Amy.
Agora que ele morreu... é para ti, Amy.
Now, if that's the case, just tell me, and I'll pack my bag and go back to Chicago, where it's a nice, cool 100 in the shade.
Se for assim, basta dizer-me e eu embarcarei de volta para Chicago e os seus frescos 37 graus à sombra.
That's it for now.
E é tudo por agora.
But that's over for good. Now it's like this.
Isso agora acabou, agora é sempre assim.
But he's going to be thinking about it a great deal from now on because that is what he's lost and his search for it is going to take him into the darkest corners of the twilight zone.
David Gurney nunca pensou sobre a sua identidade. Mas vai ter que pensar nela desde agora porque foi isso que ele perdeu e a procura lhe levará até aos cantos mais escuros da Quinta dimensão.
It's simply that Mr. Black has been... subject to catalepsy for several years now.
É apenas porque o Sr. Black foi... vítima de Catalepsia patológica durante vários anos. Oh.
Now there's only one way to figure it. And that is, every man including the old bag, for himself!
Então, só há uma forma... é cada um por si, incluindo a velha.
Well, now, that's for you to decide, isn't it?
Cabe-te a ti decidir isso, não é?
All right, now it's time for that portion of our programme that we set aside for our guest performer.
E chegámos à parte do nosso programa reservada ao nosso convidado.
That was just a sample, Now it's three for a quarter.
Isso foi só uma amostra, agora são três por 25 cêntimos.
There was always this risk and now that it's out in the open I for one welcome the challenge.
Sempre houve este risco e, agora que se concretizou, eu dou as boas-vindas ao desafio.
Now for a drink. Pour some Lambrusco into a funnel, that's it!
Agora venha o Lambrusco.
- Yes, I know, it's a bit early but since I'm leaving for America and don't know how long I'm staying you understand that it's better if I say it now! My respects, Excellency. [The bishop knew Don Camillo's funny ways... ] [... and decided not to delve too deeply.]
Sim, eu sei, é um pouco cedo... e como vou para a America e não sei quando volto... percebe que é melhor que lhe deseje agora.Os meus respeitos Excelencia o Bispo conhecia as extravagancias de Don Camillo... e preferiu não aprofundar.
You must believe that. It's enough for you now.
isso é o suficiente por hoje.
Now, Patricia, you can't blame your father... for thinking that flying is dangerous. It's not my fault.
- A culpa não é minha.
Yes, of course I do. But it's no use now. That route is only clear of seawater for a few minutes every day.
Claro, mas esse caminho está seco, só tem água, apenas alguns minutos por dia.
IT'S TOO LATE FOR THAT NOW.
Agora é tarde demais.
The Department of - Now, if it's about that trip I took to Jamaica last year, I can prove it was government business.
Secretaria da... Se for sobre aquela viagem... à Jamaica no ano passado, posso provar que foi assunto governamental.
Now, if it's just a question of paying your fare to wherever you want to go, I'll do that.
Mas se for só o caso de lhe pagar o bilhete para onde quiser ir, posso tratar disso.
And now, as I'm sure that somebody out there has said, it's time to pay for the soup.
Agora, como tenho a certeza que alguém já disse, está na hora de pagar pela sopa.
Yes, that's what we thought at first but it's been going on now for the past 10 days.
Essa foi a primeira explicação que nos ocorreu, mas está assim há dez dias.
Well, now, that may be so for you, but for my brother, it's different.
Isso pode servir para si, mas o meu irmão é diferente.
I know. That's why I saved it up for now.
Bem sei, por isso a guardei para agora.
That big hole. - It's nested there for donkey's years now.
- Está ali há vários anos.
Now, I don't intend to portray the fact that the Father's business, in itself, is selling Bibles for dollars and cents... and for the commercial aspect of it, but I do believe the good that comes from the selling of Bibles... and the getting of Bibles and the reading of Bibles... is definitely identified with the Father's business.
Com isto, não quero dizer que o negócio do nosso Pai... seja o de vender Bíblias por dólares e centavos... visando ao aspecto comercial... mas acredito que o bem que emana da venda das Bíblias... da obtenção das Bíblias, da leitura das Bíblias... está definitivamente identificado com os negócios do nosso Pai.
And now, it's not good for me to stay with that woman - Who doesn't have any concern for me -
Deixa essa cadela vir, vou-lhe cuspir na cara.
Well, now that you're here, for heaven's sakes, find it.
Agora que estás aqui, vê se o encontras.
Now, that's not much of a shot for you is it, Mingo?
Isto não é para ti um desafio, Mingo?
The only reason I don't spill your guts out right here and now, "man" is that it's easier for me to send you back to Bumpy with my message than to call Western Union.
A unica razão pela qual não o mato ja, "homem", é porque é mais facil manda-lo de volta para o Bumpy com um recado... do que enviar-lhe um telegrama.
Now don't cross over into their territory. It'll mean war, and that's all the police have been waiting for.
Não passem para o território deles, seria uma declaração de guerra, e é isso que a polícia sempre desejou.
So I kept watching the phone for 615 to light up. Yeah, it's lit up now. Can you see that?
Então fiquei a olhar para o telefone, à espera que acendesse... como está acesso agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]