That's my thing translate Portuguese
1,198 parallel translation
Who you see or what you do outside my house is your concern, but there's one thing I won't have, and that's gentlemen followers in a single lady's room.
Quem você vê ou o que faz fora da minha casa é da sua conta, mas há uma coisa que não tolero, são os pretendentes no quarto de uma mulher solteira.
Maybe the best thing for us at this point is just to... That's my partner's... ex-partner's desk...
Talvez o melhor para nós neste momento seja só esse é o escritório do meu sócio...
That little thing that looked like... the end of my tongue, it looked like a serpent's tongue.
Aquela coisa que parecia...? Sabes a minha língua parecia... como as das serpentes...
My mom has a thing for Christmas music, that's all.
A minha mãe tem 1 paranóia por músicas de Natal.
Yeah, that's my thing.
Sim, isso é a mminha cena.
Heed well my words, Thomas, for as everyone here is aware, it's in the contrary nature of the young to be drawn to the very thing from which they are warned, - convinced that their elders conspire - It's a disaster.
Ouve as minhas palavras Thomas porque como todos aqui sabem está na natureza dos jovens serem afastados daquilo que foram advertidos convencidos que os mais velhos a comerem o fruto proibido.
That's not my thing.
Não é a minha cena.
I swear to God, the best thing I ever did in my life was save that little son of a bitch'cause every day that he's had since then, that's because of me.
Porque cada dia que ele teve, desde então, foi por minha causa.
But the fact is just like this, and you will feel that actually. That's the same thing, perhaps. Maybe they are just my personal summary.
Mas ao mesmo tempo, o que se manifesta de maneira patológica pode ser de uma vez algo meu mesmo que é estranho para mim.
I believe Charlene was... she said the most amazing thing in that ice-cream truck... she's lucky I gave her my jacket
Acho que a Charlene foi... Ela disse uma coisa fantástica no camião dos gelados... Teve sorte por eu lhe ter dado o meu casaco.
It's just the thing that was missing to make my life absolutely perfect.
Era mesmo o que faltava para fazer com que a minha vida fosse absolutamente perfeita.
It's my guess that you couldn't come by the real thing... and so you put on your phony uniform and you went trolling for a little girl.
Cá por mim, não conseguias levantá-lo com uma mulher, e então vestias um uniforme e ias à procura de uma menininha.
The thing that's got me worried is, I can't exactly use "Well, I was locked up in a secret government facility" as my alibi.
O pior é que não posso dizer que estava fechado numa instalação secreta do governo.
- Yep, that's my thing.
- Sim, é a minha imagem de marca.
Because that's my thing.
Eu adoro.
One thing I've learned in all my years... of crime fighting, Gadgetmobile... is that it's always the most quiet... right before the criminals strike! .
Uma coisa eu aprendi em todos estes anos... de combatente ao crime, Gadgetomóvel... é mesmo antes dum crime acontecer... que tudo fica mais calmo!
That is a shame. But, come to think about it, it's actually a good thing, my running into you.
Mas sabe, foi bom ter encontrado você.
I just don't think that's a thing other people need to see, ever - my ass.
Não acredito que o meu traseiro seja algo que outra pessoa tenha que ver.
My kid'Jim'that's the most important thing.
O meu filho, Jim é a coisa mais importante.
You know, living at my parents'house, that's a temporary thing.
Sabes, eu estar a viver em casa dos meus pais é só temporário.
In the water, that's the last thing you wanna see. Except, maybe, my Aunt Rose in a swimsuit.
A última coisa que queremos ver na água, talvez com excepção da minha tia Rose em fato de banho.
He wanted us to live together. But that's not my thing.
Ele queria que vivêssemos juntos mas a vida de casal não é para mim.
That's my biggest thing.
Isso é um trauma pra mim.
Some Internet service thing. I stopped thinking about that stuff when I found out my NASDAQ fund was worth less than my son's comic book collection.
Deixei-me disso quando vi que as minhas acções da NASDAQ valiam menos que a colecção de banda desenhada do meu filho.
Sonny doesn't really do the conscience thing, but... that's my little secret.
Bem, o Sonny não é muito dado a consciências, mas esse é o meu segredo.
In my business, that's a good thing.
É um bom sinal, na minha carreira.
There's no doubt in my mind that Johnny Smith is the real thing. Perhaps even the next link in the chain of human evolution.
Não duvido nada que o Johnny Smith seja autêntico, talvez seja até o próximo passo da evolução humana.
If it'll help... if it can save the lives of my friends... there's one thing about the universe that I do understand now.
Se ajudar, salva a vida dos meus amigos. Há uma coisa sobre o universo que agora já entendo.
And it's ruined, and that's the last thing I wanted to do for my daughter and her new husband.
Está arruinado. Era a última coisa que queria fazer à minha filha e ao seu novo marido.
So here's to my brother Robert. and the best thing that ever happened to him- - my new sister Amy.
Portanto, ao meu irmão Robert e à melhor coisa que alguma vez lhe aconteceu, a minha nova irmã, Amy.
Nah. that's not really my thing.
Não, não faz o meu género.
That's one thing my dad didn't teach you.
Aí está uma coisa que o meu pai não te ensinou.
That's a very serious thing in my culture.
Isso é algo muito grave na minha cultura.
And what if I am a really great fisher? Yeah, I mean, what if that's my calling, the thing that I am meant to do?
E se eu for uma grande pescadora, e se for essa a minha vocação?
It's a funny thing. I will always have fond memories of that church because it was on that bench there that me and my wife Eileen first kissed.
É engraçado, tenho sempre recordações agradáveis dessa igreja, porque foi naquele banco que eu e a minha mulher Eileen nos beijámos pela primeira vez.
I want you on my side, I need you on my side and it's the one thing that I never have.
Eu quero-te do meu lado, preciso de ti do meu lado, e é a única coisa que nunca tenho.
Tell me that when it's two in the morning and I'm laying in bed and I'm eating my fourth bowl of cereal and I'm beating myself up for some stupid thing I said in eighth grade.
Diz-me isso quando forem duas da manhã e eu estiver deitado na cama a comer a quarta tigela de cereais e a recriminar-me por algo estúpido que tenha dito no oitavo ano.
You're pointing that thing at my friend's head.
Está a apontar isso à cabeça do meu amigo.
I carry this thing around in my gut that's called a symbiote.
Transporto uma coisa no meu estômago que se chama simbiótico.
That would explain... why my son's game thing stopped working... and the cell phones.
Isso explica porque o jogo do meu filho se avariou. Os telemóveis.
- No, that's a simple thing, my nigger.
- Não, é uma coisa muito simples, preto.
Fiona, my dearest, if there's one thing I know, it's that love is full of surprises.
Fiona, minha querida, se há uma coisa que sei, é que o amor está cheio de surpresas.
Buddy boy... that my little hearty hi-ho Silver routine affected you like that, all I can say is, I am such a jerk. But it's the best thing that ever happened, because now I'll go kick ass in Rome.
Companheiro que o meu número "hi-ho Silver" tenha esse efeito em ti pá, só posso dizer que sou um grande parvo, mas foi a melhor coisa que aconteceu porque vou ser um êxito em Roma.
I mean, that's a hell of a thing to hang my life on.
É um grande senão para fazer depender a minha vida...
My guess is that going to the feds is the thing that's gonna get Cynthia killed. What are you doing here?
Cá para mim, alertar o FBI só fará com que matem a Cynthia.
I think that's the only thing I've ever been really sure of in my entire life.
É a única coisa que tenho a certeza de toda a minha vida.
That's my thing.
Essa é a minha.
Oh, that's the one thing I've wanted my whole life.
Era o que eu mais queria.
Now, that's the real thing, Julia, or my name's not Jimmie Langton.
Isso é real, Julia, ou o meu nome não Jimmy Langton.
- That's my thing.
- Adoro.
The only thing that's going on in my casino is construction. You took care of that.
A única coisa que tem no meu cassino é uma obra por sua causa.
that's my boy 361
that's my girl 410
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's my baby 48
that's my man 51
that's my line 54
that's my husband 82
that's my boss 25
that's my mom 88
that's my girl 410
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's my baby 48
that's my man 51
that's my line 54
that's my husband 82
that's my boss 25
that's my mom 88