That's what i wanted translate Portuguese
992 parallel translation
It's what I wanted to do originally, too, is, you know, be by myself, take care of myself, do my own thing, and I got that, so pretty content.
era o que eu queria fazer desde o inicio, também, é, estás ver, estar comigo próprio cuidar de mim, fazer as minhas coisas, e eu consegui isso, estou muito contente.
Yes, ma'am. That's what I wanted to ask you about.
Era sobre isso que queria falar consigo.
That's what I wanted to talk to you about.
Era sobre isso que queria falar consigo.
That's what I wanted to know.
Isso é tudo que eu queria saber.
That's what I wanted to tell you padre.
Isso é o que queria dizer-lhe, pai.
That's what I wanted to tell you.
Era isso que lhe queria dizer.
- That's what I wanted to do all day.
- Não queria outra coisa hoje.
To tell you the truth, that's what I've always wanted.
A bem dizer, eu sempre tive isso na ideia.
Chico, that's just what I wanted.
Ai, Chico, mortinha por isso estou eu, homem.
The contact with an audience, that's what I wanted to have.
O contacto com o público, estás a ver? Era isso que eu queria conhecer!
That's what I wanted to say to you.
Era o que eu queria dizer-lhe.
Yeah, I guess that's what I wanted.
Sim, acho que era o que queria.
That's what I wanted to do even when I was a kid.
Foi o que eu sempre quis fazer, mesmo desde criança.
Well, that's what I wanted to talk to you about a little later.
Bem, sobre isso queria falar consigo mais tarde.
That's what I wanted.
Sou um idiota.
The people I met her had nothing but contempt for me. That's what I wanted.
As pessoas que conhecia, sentiam desprezo por mim, era o que eu queria.
We love it. What I wanted to say is that, although it's great... it's just as I told you, Father.
Queria dizer-lhe que embora seja genial...
- That's what I wanted you to think.
- É... É o que eu quiz que pensasse.
That's just what I thought you wanted.
Era o que eu pensava que você queria.
That's what I wanted to find out.
Era isso que queria descobrir.
That's what I wanted to talk to you about.
Era sobre isso mesmo que te queria falar, Lewt.
That's what I wanted to tell you after it I didn't want to spoil your supper Sneaked out of the room without my knowing about it
Fui à polícia contar-lhes dos Kellersons.
Yeah, that's what I wanted to talk to you about.
Sim, é disso que quero falar consigo.
It's just that I wanted you to know that no matter what happens, I...
Quero que saiba, que aconteça o que acontecer...
That's what I wanted to hear you say.
É isso que eu queria ouvir.
That's what I wanted them to think, because I was afraid.
Era isso que queria que pensassem, porque tinha medo.
That day in Barney's office, we were both so upset... that I couldn't really say what I wanted to.
No escritório do Barney, estávamos os dois tão perturbados, que não consegui dizer o que queria.
I GUESS WE CAN STAY. THAT'S WHAT YOU WANTED, TO STAY, ISN'T IT?
Você queria ficar, não queria?
I thought that's what you wanted.
Pensei que era isso o que queria.
- Oh, sure I'll do it, I told you that's what I wanted. Let's get to work while you still got me in mind.
Vamos começar a trabalhar, enquanto eles se lembrarem de mim.
That's what I wanted to say.
Era isto que eu lhe queria dizer.
Marry a "bourgeois." That's what I wanted to say.
Casar com uma "burguesa". É o que eu queria dizer.
That's what I wanted.
É o que queria.
However, that's not what I wanted to talk about.
Contudo, não era sobre isso que queria falar consigo.
That's what I wanted.
Era isso que eu queria.
That's exactly what I wanted, I'm happy now.
E fui eu que quis. Agora, posso ir-me embora.
That's what I wanted to speak to you about.
Foi por isso que a chamei.
That's what I wanted to say.
É o queria te dizer.
- That's what I wanted!
- Era isso que eu queria!
I've always wanted you to have friends. That's what I've always wanted, really.
Sempre quis que tivesses amigos.
Of course, Mr McLintock, and that's what I wanted...
Claro, Sr. McLintock, e isso era o que queria...
That's what I've always wanted for you.
É o que sempre quis para ti.
That's what I wanted to tell you.
Era isso que eu vos queria dizer ainda há pouco.
That's what I wanted to hear.
É mesmo o que te queria ouvir dizer.
But that's what occurred to me, and I wanted to tell you about it.
Mas quer saber uma coisa? Queria dizer-lhe.
That's what I wanted to hear from Party Headquarters.
Era o que queria ouvir do escritório.
That's what I wanted to hear you say.
Era o que eu queria ouvir.
Well, I think that's what he wanted most of all.
Bem, acho que isso é o que ele queria acima de tudo.
That's what I wanted to tell you.
Isso é o que eu queria te dizer.
That's what I wanted to say
Era isso que queria dizer.
Soldiering because that's what I knew I wanted to do.
Era soldado porque era o que eu queria fazer.
that's what i wanted to tell you 28
that's what i wanted to say 18
that's what i wanted to hear 32
that's what i meant 145
that's what i thought 979
that's what friends are for 62
that's what i'm talking about 742
that's what she said 296
that's what i want 288
that's what i do 333
that's what i wanted to say 18
that's what i wanted to hear 32
that's what i meant 145
that's what i thought 979
that's what friends are for 62
that's what i'm talking about 742
that's what she said 296
that's what i want 288
that's what i do 333
that's what you think 208
that's what he said 357
that's what i'm saying 441
that's what it is 357
that's what you are 185
that's what you said 191
that's what i mean 227
that's what matters 149
that's what happened 278
that's what you do 186
that's what he said 357
that's what i'm saying 441
that's what it is 357
that's what you are 185
that's what you said 191
that's what i mean 227
that's what matters 149
that's what happened 278
that's what you do 186