That's what you do translate Portuguese
6,070 parallel translation
What do you mean, "That's a good one"?
O que queres dizer com isso?
'Cause if you were a Christian, you could tell everybody what to do, and then they do it so they don't hurt your feelings, because that's against the law.
Porque se tu fosses Cristã, podias dizer a toda a gente o que fazer, e então eles actuam de modo a não ferir os teus sentimentos, porque isso é contra a lei.
Buy things because that's what you should do.
Comprar coisas porque é o que devemos fazer.
I want you to be sure this house is mine, because that's what I'm telling Frankie when she gets back from her vision test.
Quero que tenhas a certeza que esta casa seja minha, porquê é isso que vou dizer a Frankie quando ela voltar do teste de visão.
He thinks that's what happened to you in the park, and it's all got to do with this chemical, DMT.
Ele acha que foi o que te aconteceu no parque e que tem tudo que ver com um químico, o DMT.
That's what he'd do if it was you or me.
Era o que ele fazia, se fosses tu ou eu.
I think that it's really great that you were honest about what you ate.
Acho que foi ótimo ter sido sincero acerca do que come.
On the audio sequence from Lars Holm's helmet camera nothing indicates that you or the defendant did what you are now saying.
Na sequência de áudio da câmara do capacete do Lars Holm... nada indica que você ou o réu fizeram o que você está agora a dizer.
Because if you want to give them what you make, that's fine.
Porque se quiser dar a eles do seu salério, tudo bem.
In that case, I bet you'd love to know what Jason Hood's last words were.
Por ser assim, aposto que gostavas de saber as últimas palavras do Jason.
Maybe that's what you should do.
Se calhar devias fazer.
- What do you mean, that's the last?
Como assim, é o último?
That's what I keep telling her to do to you.
É o que estou sempre a dizer-lhe para fazer-te a ti.
That's great, that's great, and essentially what you do is spend the entire time trying to make the one you don't fancy as much not realise you don't fancy them as much, so you go and
Olá! Meu nome é Mark Ludford.
I mean, things go bad, yeah, sure. We do what we gotta do, but it's like you said. We don't need these for that.
Se as coisas correrem mal, fazemos o que temos a fazer, mas é como disseste, não precisamos disso.
Well, if that's what you're going to do, make sure there's a padded room downstairs, because from what I've heard...
Bem, se é isso que vais fazer, certifica-te que tens um quarto acolchoado, porque pelo que ouvi...
- That's what you do.
- É o que vais fazer.
If that's what Maggie wants and you think you can do it.
Se é o que a Maggie quer e te julgas capaz.
See, this right here, what you're doing can you please not do that around Sheldon's mom?
Estás s ver? O que estás a fazer agora? Podes, por favor, não fazer isso perto da mãe do Sheldon?
That's what I'm gonna do and you're gonna be happy as hell that I'm here. But this little Juan Valdez bump-and-dump?
É isso que vou fazer e você ficará feliz por eu estar aqui, mas esse caso à Juan Valdez?
But you know what's bigger than that?
Mas sabes o que é maior do que isso?
If there's anything that you can tell us about your son's activities, anything that you're personally aware of... you want me to do what?
Se houver alguma coisa que nos possa dizer sobre as actividades do seu filho, que... - Algo que a preocupasse... - O que é que quer?
If he could do that to his own son, what you think he's gonna do to me?
Se ele faz isso ao filho, o que achas que fará a mim?
stop while you're ahead, which is what I should've done, after that third vodka of Petrov's.
Parar enquanto estamos em vantagem, que é aquilo que eu deveria ter feito, depois daquela terceira vodka do Petrov.
Once the news of his Alzheimer's gets out, which it will, because no matter how much we all try to lie about it, it's gonna leak, can you imagine what that's going to do to his reputation?
Quando a notícia sobre a Doença de Alzheimer dele for divulgada, e isso vai acontecer, porque não importa o quanto todos tentemos mentir sobre isso, irá ser divulgada... Consegue imaginar o que é que isso irá fazer à reputação dele?
He said you were gonna confuse me, and that's what you do.
Não, ele disse-me que você me ia confundir, e isso é aquilo que você faz.
What sort of man are you that you think it's appropriate to come to my dear friend's viewing and insult me and my girl?
Que tipo de homem é o senhor, para considerar apropriado vir ao velório do meu querido amigo e insultar-me, assim como à minha rapariga?
If that's what you want to do, it's your inheritance.
Se é isso que queres fazer...
That's exactly what I want you to do with my story.
É isso que quero que faça com a minha história.
So do you think that's what other family interventions are like?
As outras intervenções familiares são assim?
and that's what you do when you're riding against him, you just think, "Oh, yeah, I've got a chance, got a chance,"
É o que dizes, quando estás a correr contra ele, pensas, "Sim, eu tenho uma chance."
Alan, what do you think in his mind, is the benchmark when he says, "I've done it, that's enough."
Alan, qual é que acha que é, na mente dele, o valor de referência, para ele dizer, "Consegui, já chega."
That's half of what you've got.
Isso é metade do que conseguiu.
There's horses falling around you, there's not much room and you don't get to see much, but I suppose near the end I suppose the adrenalin is in winning. That's what it's all about.
Há cavalos a cair à tua volta, não há muito espaço e não consegues ver muita coisa, mas suponho que perto do final suponho que a adrenalina seja vencer.
That's what you get for planting on land with solid rock two feet below the topsoil.
É aquilo que acontece quando cultivamos uma terra com rocha sólida, meio metro abaixo do solo.
What I need to know is if there's anything out there that we don't have, because they are gonna come at us any way they can, and when they do, it's not gonna be about heat sensors. It's gonna be about you.
O que preciso saber é se há algo que não temos, porque eles virão de qualquer maneira possível, e quando vierem... não vai ser sobre sensores, será sobre ti.
Listen... I don't know what's happening to us either, but I do know that from the moment I first saw you, I wanted you.
Ouve... também não sei o que nos está a acontecer, mas sei que, desde o momento em que te vi, te desejei.
That's what you should do.
É isso que deves fazer.
And when I pick up a copy of The New York Times and I read what you are writing about me, and about this kid mayor who's gone all wet, and about the housing thing, I know that it's got nothing to do with what's going on here.
E quando pego num exemplar do seu New York Times e leio o que têm escrito sobre mim e sobre este Mayor que se acagaçou todo e sobre a questão das habitações sociais... sei que não tem nada que ver com o que se passa aqui.
Sure, it has nothing to do with you two finishing what you started now that my dad's out of the picture.
Claro, não tem nada a ver com vocês terem acabado o que começaram, agora que o meu pai não está cá.
I know what that's like, and I'm not going to do that to you now.
Sei o que isso é, e não vou fazer-vos isso.
I'm asking you, please do what's right for your people, our people, so that we can all take our rightful place on the ground.
Estou a pedir-vos, por favor façam o que é certo para o vosso povo, o nosso povo, de modo a que todos nós possamos ter o nosso legítimo lugar na superfície.
Your brother didn't get any of the insurance money, if that's what you think.
O seu irmão não ficou com nenhum dinheiro do seguro, se é isso que está a pensar.
That's what you do.
É isso que tu fazes.
And I can't change it, but I took responsibility for it because that's what you do... you own your mistakes.
E não posso mudar isso, mas assumi a responsabilidade porque é o que fazemos... Possuímos os nossos erros.
You do realize that's exactly what you said about the guard, Gerald, down in the cells.
Foi exatamente isso que disseste do guarda, o Gerald, nas celas.
What do you mean he's gone? Exactly that.
Como assim desapareceu?
After what you did, son that's the least I can do.
Depois do que fez, rapaz é o mínimo que posso fazer.
I'm sorry, it's just- - it's just that you seemed so happy, and after what happened with your father, I...
Desculpa, é que parecias tão feliz, e, depois do que aconteceu com o teu pai, eu...
I think what she's trying to say is that Oliver would never do anything to hurt you, Felicity.
Penso que o que ela quer dizer é que o Oliver nunca faria algo para magoar-te, Felicity.
I often wondered if that's what kicked off the age of exploration, traveling across oceans to distant lands to escape the aroma of young families... because the history of toileting's pretty much the history of everything, when you get right down to it.
Pergunto-me se foi isso que impeliu a era das descobertas, atravessar oceanos para terras distantes a tentar fugir do aroma das jovens famílias, porque a história da higiene é mais ou menos a história de tudo, se nos pusermos a pensar.
that's what i meant 145
that's what i thought 979
that's what friends are for 62
that's what i'm talking about 742
that's what she said 296
that's what i want 288
that's what i do 333
that's what you think 208
that's what he said 357
that's what it is 357
that's what i thought 979
that's what friends are for 62
that's what i'm talking about 742
that's what she said 296
that's what i want 288
that's what i do 333
that's what you think 208
that's what he said 357
that's what it is 357