That man there translate Portuguese
2,420 parallel translation
So that man there, did he... enter or leave the building that day?
É esse o meu trabalho. Esse homem, ele entrou ou saiu do prédio nesse dia?
That man there.
- Este homem aqui.
"There is no witness so dreadful, no accuser so terrible, as the conscience that dwells in the heart of every man."
"Não há testemunha tão ameaçadora, nenhum acusador tão terrível do que a consciência que habita no coração de cada homem".
There's no way that man killed himself in that car, Jethro.
Não há como este homem ter-se matado dentro do carro, Jethro.
I know nobody needs a lecture here, that's for sure. No, that's right. I think the truth is we just wanted to get to know y'all a little bit better, and I was just hoping y'all would get to know my husband a little bit better, because if there's one thing about this man, he loves football.
Acho que a verdade é que só queríamos conhecê-los melhor, e só esperava que conhecessem melhor o meu marido, porque se tem uma coisa nele, é que ele ama futebol.
Or how about that young man over there playing basketball?
Ou... que tal aquele jovem além a jogar basquetball?
You know, there was that man the police brought in.
Houve um homem que a Polícia trouxe.
Aside from the fact that I'm a happily married man and that this is my son there's no way he and I could do that without crossing drumsticks.
Fora o facto de que sou um homem casado e feliz e este aqui seja o meu filho, não há maneira alguma de eu e ele possamos fazer isso sem cruzar as baquetes.
That man in there, that's what you have.
Aquele homem ali, é tudo o que tens.
There's a young man missing. Let's focus on that and not on Ellis or anything from the past, ok?
Está um jovem desaparecido, vamos concentrar-nos nisso, e não no Ellis ou em qualquer coisa do passado, está bem?
Well, then that's a fucked up example of some shit right there, man.
- Esse exemplo foi uma merda.
- That man right there, Bone.
- Aquele homem ali mesmo, Bone.
Look, there's a man in there. See that? Oh, yeah.
Olhem, há um homem ali.
I don't know why there are artists in Kells when all that man wants us to do is to build this crazy wall.
Não sei por que há artistas em Kells, quando tudo o que ele quer é que construamos esta muralha.
Dude, if you're out there whacking off, man, that is not cool.
Meu, se te estás aí a masturbar, isso não é bom!
There's one thing you've got to do And that's stick it to the man.
Só há uma coisa a fazer, Que é libertar o homem,
Evan Danielson, that man over there is a seer.
Evan Danielson é um vidente.
As I stood there in that lonely road, I realized that this was as good a place as any for a man to reinvent himself.
Ao ficar ali, naquela estrada solitária, apercebi-me de que era um bom lugar para um homem se reinventar.
It smelled of the man that he had become over there, you know?
Cheirava ao homem que se tinha modificado lá, sabes?
That man sat there staring at me the whole time, and the mother is his emotional slave.
Aquele homem ficou ali sentado, a olhar para mim o tempo todo, e a mãe é a sua escrava emocional.
There was no doubt in my mind that this was it, the answer to a question that man had been searching for since the beginning of time, the missing link in our evolution,
Não havia dúvida na minha mente de que era isso, a resposta a uma pergunta que o homem se fazia desde o início dos tempos, o elo que falta na nossa evolução.
That man back there...
Aqueles homens...
Look, man, I told you - there's no way that she's gonna go with me just days after breaking up with him.
Olha, amigo, eu já te disse... que é impossível que ela vá ao baile contigo poucos dias depois de ela ter acabado com ele.
Well, not me, but see that dangerously handsome man over there?
Bem, por mim não, mas... Está a ver aquele homem perigosamente bonito?
Man, there'll be a time for that when I'm lying in my grave
Meu, haverá tempo para isso quando estiver deitado na minha cova
He agreed with his favourite physicist that there are only two things infinite - the universe and man's stupidity.
Ele concordava com o seu físico favorito quanto a haver apenas 2 infinitos... O universo e a estupidez humana.
She finds there a dead man with an identification that is false, and who is impossible to trace, because nobody knows him.
Ela encontra lá um homem morto com uma identidade falsa e que é impossivel investigar porque ninguém o conhece.
But there is some consolation in the knowledge that he can still be of service to his fellow man.
Mas há algum consolo em saber que ele ainda pode prestar serviço à Humanidade.
Your father's a very complicated man, Gaius, but there's a few simple things that make him very happy.
O tu pai é um homem muito complicado, Gaius, mas há umas coisas que o fizeram muito feliz.
My understanding there would be that the poet expresses the usual Dadaist line that everything is created for man's despair, that everything must be forgotten and destroyed, and that Solomon's life apparently has had this kind of rhythm.
Parece-me que o poeta exprime o habitual tema dadaísta, que tudo é criado para o desespero do homem e que tudo deve ser esquecido e destruído, e a vida de Solomon parece ter tido essa espécie de ritmo.
Job condemns man's condition, yes, but he does not go on then, as the Dadaist goes on, to... desire to wipe out all human memory of everything the human race has ever done so that there can be a fresh start made as the Dadaist does.
Job condena a condição humana, sim, mas não prossegue na senda dos dadaístas, que desejam apagar da memória huma - na tudo aquilo que a raça humana já fez permitindo um novo recomeço, conforme defendem os dadaístas.
There's an unscrupulous man or two would pay double that for your stinking hide.
Há alguns homens sem escrupulos que pagariam o dobro pela tua carcaça.
In Ireland, there's this tradition that in a leap year, a woman can propose to a man on February 29th, one day every four years.
Certo! Na Irlanda tem essa tradição que no ano bissexto uma mulher pode propor ao homem em 29 de fevereiro. Um dia a cada quatro anos.
If there's one man on this tour that embodies the spirit of rock and roll more than Lemmy, show him to me!
Se há alguem que encarna o espirto do rock nesta tour é o Lemmy. Vamos lá!
There ain't no man in his right mind that leaves a pretty little thing like you out here all alone.
Não há nenhum homem na mente dele... que deixa uma coisa bonita sozinha.
- Yeah, you can, because you are a beautiful and amazing man, and the father of my children, and you are gonna get in there and work that pole like a runaway.
- És, sim, porque és um homem lindo e espantoso e o pai dos meus filhos. Vais para lá trabalhar naquele varão como numa passarela.
There's something troubling that young man.
Há alguma coisa a perturbar aquele jovem.
There was a time that, when the brains were out, the man would die, and there an end.
Houve tempos que quando uma cabeça estava aberta, um homem podia morrer, e descansar em paz.
But no matter what that man did, there was no healing the pain.
Mas não importa o que aquele homem fazia,... não havia nenhuma cura para o sofrimento.
I think there may be a role for DMT in explaining any number of hallucinatory phenomena that man has experienced throughout his history.
Acho que a DMT pode ter um papel STEVEN BARKER, DOUTORADO FARMACOLOGISTA na explicação de uma série de fenómenos alucinatórios que o Homem viveu ao longo da sua história.
You're gonna be lost down there so long that you're gonna become an old man.
Vai lá ficar perdido tanto tempo que vai ficar velho.
When Robert knew that his time was short he told me there was one specific man he wanted to say a few words to memorialize him.
Quando o Robert soube que tinha pouco tempo, disse-me que queria que alguém dissesse umas palavras em sua memória.
If I was able to let that man go for beating'on that mutt, then... there sure as hell is no reason...
Se eu fosse capaz... de deixar ir embora aquele tipo por bater naquele cão,
And if I should've been able to avoid that, then there's no arguable reason why I couldn't have just gone to the sheriff... instead of killin'that man that whupped my pa.
E se eu tivesse sido capaz... para evitar isso, então não há nenhuma razão... porque não poderia ter ido ter com xerife... em vez de matar aquele tipo que matou o meu pai.
There is nothing about you that makes a man a man, okay?
Não há nada que faça de ti um homem, um homem.
Oh, man, is that Troy out there?
Oh, meu, é o Troy ali fora?
When I hold on to a grudge for too long, man, I start to see red, and then there's only one thing that keeps me out of the red.
Quando guardo rancor durante muito tempo, começo a ficar furioso e depois só há uma coisa que me acalma.
That's my life right now, Man. That's-like, where in there Do i fit, like,
Agora a minha vida é assim, pá, é...
That's a free man there, huh?
Aqui está um homem livre!
That man right there is worth 100 grand.
aquele homem ali vale 100 mil.
And I know there's not a man, woman or child in this church today that has not sinned.
Sei que não está um homem, mulher ou criança aqui nesta igreja que não tenha pecado.
that many 28
that man 302
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
that man 302
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35