English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / The most

The most translate Portuguese

52,720 parallel translation
He already knows the most important part.
Ele já sabe o mais importante.
It is Faraday's concepts of fields and potentials that provide the most natural setting for the mathematical discoveries of Green and Gauss.
Os conceitos de campos e potenciais de Faraday são o cenário mais natural para as descobertas matemáticas de Green e Gauss.
I had the most wonderful dream last night.
Tive um sonho maravilhoso.
That is the most indulgent thing I've ever heard.
Essa é a coisa mais indulgente que já ouvi.
And despite a large field of gifted applicants, it seems that you're somehow the most qualified candidate we've yet met.
E apesar de um amplo campo de candidatos dotados, parece ser o candidato mais qualificado que conhecemos.
Conrad, this is Albert Einstein, the most promising, illustrious young physicist of his generation.
Conrad, este é Albert Einstein, o mais promissor e ilustre jovem físico da sua geração.
She's the most beautiful girl in the entire world.
Ela é a menina mais bonita do mundo.
You are the most brilliant man I've ever met.
És o homem mais brilhante que conheço.
I'm working with Albert every day, exploring the most fascinating topics in physics.
Trabalho com o Albert diariamente, a explorar os tópicos mais fascinantes da física.
I think intellect is the most fascinating part of a man.
Creio que o intelecto é a parte mais fascinante de um homem.
He's the most original thinker in the world right now.
É o pensador mais original do mundo.
The dagger of z'urn d'oragh is easily the most sought-after accursed blade in the whole history of witchcraft.
A adaga de Z'urn D'oragh, é facilmente a lâmina amaldiçoada mais procurada da história da bruxaria.
You're welcome. The most important thing is that we keep you safe until this is over.
A coisa mais importante é que nós mantê-lo seguro até que isso acabe.
One of the most powerful businesswomen in the world and a decorated war veteran running for senator.
Uma das mais poderosas empresárias no mundo e um veterano decorado da guerra que funciona para o senador.
The most beautiful land that God ever made.
A terra mais bonita que Deus alguma vez fez.
We'll make the most of it.
Iremos aproveitá-lo ao máximo.
He spoke so fondly of you, it gave me the most harmonious notion.
Ele falou tão bem de si, deu-me a sensação mais harmoniosa.
I am caught in the most terrible perplexity.
Estou numa encruzilhada de terrível perplexidade.
You are the most glittering, daring woman I have set my eyes upon.
És a mais resplandecente... e ousada mulher que alguma vez vi.
You are the most glittering, daring women I have set my eyes upon.
És a mais resplandecente e ousada mulher que alguma vez vi.
Verity, this is the most wondrous portion of the year.
Verity, esta é a altura mais maravilhosa do ano.
Today is the most heavenly day ever there was.
Hoje é o dia mais celestial que alguma vez houve.
You are the most pure-hearted woman that I have ever known.
Você é a mulher com o coração mais puro que alguma vez conheci.
After the festivities we are going to have the most cordial discussion concerning the ship arriving from England.
Depois das festividades, você e eu vamos ter a mais cordial discussão acerca do barco que chegará de Inglaterra.
How is it that you can grasp the most intricate concepts in science, yet you pretend not to understand me?
Como podes compreender os conceitos científicos mais complexos, mas finges não me entender?
Well, it's the most beautiful idea I've ever had.
Bom, é a ideia mais bonita que já tive.
Mileva, I am trying to prove the most important discovery of my life.
Mileva, tento provar a descoberta mais importante da minha vida.
I named her after the most combustible person I know. My wife.
Tem o nome da pessoa mais inflamável que conheço, a minha mulher.
Patricia was the most beautiful woman, and she was in the perfect place.
A Patricia era a mulher mais bonita e estava muito bem.
That's why we're doing crazy things like row an ocean, because you only have one life, so, you might as well make the most of it.
Razão pela qual fazemos loucuras como remar num oceano porque a vida é só uma, portanto tem de se desfrutar ao máximo.
That's the thing. I'm the most underqualified rower by far.
O facto é que sou, de longe, a remadora menos qualificada.
That's definitely the most miles that has been done on Doris.
Isso, definitivamente, foi o máximo que fizemos no Doris.
[Natalia] We've just come in from I'd say one of the most hectic shifts so far.
Acabámos de fazer um dos turnos mais intensos até agora.
[Meg] The Coxless Crew is the thing I've felt the most passionate about in my life.
A Tripulação Sem Timoneiro foi a coisa mais apaixonante da minha vida.
It's like watching the most predictable movie.
É como estar a ver um filme altamente previsível.
And now it's one of the most visited attractions in Washington, DC.
E agora é uma das atrações mais visitadas em Washington, DC.
I've had a lot of guys make a lot of excuses for disappearing on me, but that by far is the most ridiculous one I've ever heard.
Já ouvi muitas desculpas de tipos que desapareceram, mas essa é a mais ridícula de todas.
Wow, I don't even know which part of that is the most offensive.
Não sei que parte dessa expressão será mais insultuosa.
It's for other people. Other people who fail to see the beauty even when they are in the most beautiful place on earth, looking at a magic fish up close, just because they got a little seasick on the way back to shore.
É para outras pessoas que não conseguem ver a beleza nos locais mais belos do mundo, a olhar de perto para um peixe mágico, porque ficaram com náuseas no percurso até à costa.
Coupled with a distinct M.O., it confirms that Peyton and Gina are the latest victims in the most notorious killer in Italian history.
Juntamente com um M.O distinto, confirma que o Peyton e a Gina são as mais recentes vítimas do mais conhecido assassino da história italiana.
It pained me very much, because Firenze the most beautiful place on the world.
Foi muito doloroso, porque Florença é o lugar mais bonito do mundo.
Well, they talk about him like they hate his fucking guts most of the time.
- Falam dele como se o odiassem.
Most people didn't spend the summer in Zurich during law school.
Isso é porque não estudaram Direito em Zurique.
I do most of my homework on the bus on the way home from school.
Faço muitos dos deveres no autocarro, ao vir da escola para casa.
I work for the most powerful organization in the world...
Trabalho para a organização mais poderosa do mundo.
Most people feel a little tingle in the fingertips first, as the smallest nerves are paralyzed.
A maioria das pessoas primeiro sente um formigueiro nos dedos, à medida que os nervos menores ficam paralisados.
Now, at the time, I didn't take offense, because I was rather high most of the time.
Na altura, não me senti ofendida porque estava bastante pedrada.
Now I want you to punch this face like it's the person you're most angry at.
Quero que esmurres esta cara como se fosse a pessoa que mais detestas.
Most of the men I knew couldn't even run up a flight of stairs, let alone leap tall buildings or fly.
Os homens reais não conseguiam subir escadas a correr, muito menos saltar por cima de prédios ou voar.
Now you see why this case is the longest and most expensive criminal investigation in Italy's history.
Agora vê porque este caso é a mais longa e mais cara investigação criminal - na história da Itália.
From the looks of it, Onario had development challenges, most likely due to being a product of incest, and it says here that he developed an early propensity for violence.
Ao que parece, ele teve dificuldades de desenvolvimento, provavelmente por ser fruto de um incesto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]