The uh translate Portuguese
36,091 parallel translation
Uh... we took the bench press out of your room,
A gente tirou o meu supino do seu quarto,
It would be great if we could, uh... confine our conversation to the book.
Seria bom se você pudesse... restringir nossa conversa ao livro.
Uh, though I feel like I'm the oldest person in the room.
Sinto que eu sou a pessoa mais velha nesta festa.
Uh, so, did we get the book?
Então, fechou o livro?
Not like the, uh...
Não sou como aqueles...
Uh, we've cleared all Daxamite soldiers from the building.
Retiramos todos os soldados Daxamitas do edifício.
Uh, we might have found a way to get rid of the Daxamites in the archives at the Fortress of Solitude.
Talvez tenhamos encontrado uma forma de nos livrarmos dos Daxamitas nos arquivos da Fortaleza da Solidão.
So, uh, the fight between Rhea and Supergirl...
A luta entre a Rhea e a "Supergirl"...
The people we love, they're, uh... They're another secret superpower.
As pessoas que amamos, elas... são outro super-poder secreto.
Can I have the... Uh, the...
Podes-me passar a... isso.
Uh, maybe you could use a bit of help with the Binding Principle.
Talvez queiras uma ajuda com esse Princípio de Ligação.
Uh, wait, the cottage was here, right?
Esperem, a cabana ficava aqui, certo?
Would a, uh, bit of scotch do the trick?
Será que uísque serve?
Uh, if you lookin'for a reasonable explanation for wherever the hell we are, don't think it's in there.
Se procuras uma explicação lógica para este sítio, não vais encontrá-la aí.
Uh, we both know you didn't come all this way to inspect the latrines.
Ambos sabemos que não fez este caminho todo só para inspeccionar as latrinas.
Uh, maybe once or twice since the Arrival.
Talvez uma ou duas vezes desde a Chegada.
Hey. How's the, uh, washing machine holding up?
Como está... a máquina de lavar roupa a aguentar-se?
Uh, Mr. Smithers, I, uh, I noticed the plant's free subscription to Nuclear Safety magazine was hitting the six-month mark.
Sr. Smithers, reparei que a subscrição gratuita da revista "Segurança Nuclear" já atingiu os seis meses.
Uh, to, uh, well, fill out the crowd, uh, perhaps you could, uh, distribute these invitations to your more, uh, presentable friends.
Para preencher a multidão, talvez pudesses distribuir estes convites aos teus amigos mais apresentáveis.
Uh, the, uh, Boobs are beating the Butts.
As Mamas estão a vencer os Rabos.
Uh, actually, loud. Especially first thing in the morning.
É mais barulhento, sobretudo para se ouvir logo de manhã.
Uh, wait. Is the vic female?
Espera, a vítima é uma mulher?
Uh, what about the faces in the tree?
E os rostos na árvore?
Honey, Mom has to do something to open the book. Uh-huh.
Querida, a mãe precisa de fazer uma coisa para abrir o livro.
You know, Emmet, they say that pride is the sin of all sins, and I must confess to a certain pride bringing bad men to justice, but, uh, there'd be no joy in shipping a good boy off to foster care.
Sabes, Emmet, dizem que o orgulho é o maior pecado de todos, mas devo confessar um certo orgulho por prender bandidos, mas... não teria alegria nenhuma em enviar um bom rapaz, para os Serviços Sociais.
Uh, honey, you'd better take the stairs.
Querida, é melhor ir pelas escadas.
Oh, uh, by the way, I'm Fiore.
Já agora, eu sou o Fiore.
I do got Atlanta at 4 : 00 a.m., Charlotte at, uh, 15 past the hour, and Mobile by way of Tallahassee... half past the hour of cinco.
Tenho um para Atlanta às 4h, para Charlotte às 4h15 e para Mobile, passando por Tallahassee, às 5h30.
I want to talk to you about the, uh, Sofia price case.
Entra. Quero falar contigo sobre o caso da Sofia Price.
Some swelling to the parietal lobe, which is to be expected, but, uh, This... this is a bit of a surprise.
O lobo parietal está um pouco inchado, o que é de esperar, mas isto é uma surpresa.
Uh, you know, one day at a time, and all the other sports metaphors.
Vivo um dia de cada vez. E todas as outras metáforas desportivas.
And, uh, I wasn't sure what he was doing for them, but you could feel the love.
Não sei bem o que fazia por eles, mas sentia-se o amor.
I'll tell you what I told Josh Gelfand in the sixth grade - when he asked me to the spring social. - Uh-huh.
Vou dizer-lhe o que disse ao Josh Gelfand no sexto ano, quando me convidou para o baile de primavera.
- You put your hand on the chin. - Uh-huh.
Pões a mão no queixo.
Uh... no, the address is in Bel Air.
Não, a morada é em Bel Air.
Uh, I... I seen him go out into the forest again to see his family, so...
Vi-o a voltar para a floresta para ir ter com a família, por isso...
Uh, he was jealous that Hooch was now the hottest dog in the business.
Estava com inveja de o Hooch ser o cão mais badalado.
With all due respect, Sandy, I understand that, but, uh, her existing record's gonna be on the charts for months.
Com o devido respeito, eu compreendo, mas o álbum atual vai estar meses nas tabelas de vendas.
Uh, we do have to go to Chili's, though. I told the lady we'd be there by 10 : 30, so let's get going.
Temos de ir ao Chili's. Disse à senhora que chegávamos às 22h30.
- Stick with the accordion. - Uh-huh.
Mantém-te com o acordeão.
And, uh, he did give me his number though, and, uh, we used to call him in the middle of the night.
Mas deu-me o número dele. Costumávamos ligar-lhe a meio da noite.
Really thought you would have, uh... peeled off by the time I finished that thought.
Achei mesmo que irias desaparecer quando acabasse esse pensamento.
Well, uh, it's your last day, so, I thought we'd have a little celebration,'cause, well, the truth of it is... you're the best employee I've ever trained.
É o teu último dia, pensei que podíamos celebrar, porque a verdade é que és a melhor funcionária que já treinei.
So, uh, why the sudden change of heart?
Porquê a súbita mudança de ideias?
Uh, not that it's any of your business, but typically, in the small chance that I do feel anything, I do enjoy the touch of a woman.
Não tens nada que ver com isso, mas, normalmente, na pequena hipótese de sentir alguma coisa, gosto do toque de uma mulher.
So, Chuck, the guy that played Scrooge, - Uh-huh. - he's the theater's artistic director.
Então, o Chuck, o tipo que faz de Scrooge, é o diretor artístico do teatro.
- Uh... - Right, so, the short version.
Está bem, vou contar a versão curta.
Oh, uh, bedroom's down the hall there.
O quarto é ao fundo do corredor.
I, uh, had to help my mother at the store.
Tive de ajudar a minha mãe na loja.
But, uh it's the role of a lifetime.
É o papel de uma vida.
Is it, uh, just the three of us here?
Só cá estamos os três?