There's always a way translate Portuguese
174 parallel translation
There is some talk troops are on the way. But it's always like that.
Devem vir tropas a caminho, mas é o que dizem sempre.
There's always a way to handle George.
Há sempre uma maneira de lidar com o George.
You're always this way when there's a hanging. You never have to be there.
Ficas sempre assim quando há enforcamentos.
There's always a way out of every situation.
Há sempre uma saída de cada situação.
There's always a way.
Há sempre uma maneira.
There's always a way!
Há sempre uma maneira.
There's always a way, Cora.
Há sempre uma maneira, Cora.
But there's always a way out.
Mas há sempre uma saída.
When that happens, when I look out there among those chairs, and see a young woman's face and see me in her eyes, me, the way I always wanted to be, maybe once was, I ask her out for a date.
Quando isso acontece, quando olho entre aquelas cadeiras, e vejo a cara de uma bela jovem e vejo-me nos olhos delas, eu, a forma como sempre queria ser, talvez fosse antes, peço-lhe para sair.
Anyway, there's always a way to bend the law.
Mesmo assim, há sempre um jeito de achar uma falha na lei.
Remember, if any of us get separated, there's an old pioneer way of finding north- - the bark always grows on the outside of a tree.
Lembrem-se, se algum de nós se separar, há um velho ditado dos pioneiros do norte... "a casca cresce sempre do lado de fora de uma árvore."
I've been on enough bases to know that there's always a way to sneak off.
Já estivemos em bases suficientes para saber que há sempre uma forma de escapar.
There's always a way.
Há sempre uma forma.
... There must be a way, there's always a way...
Deve haver um modo... sem muito esforço...
- There's always a way.
- Há sempre uma hipótese.
There's always a fucking way.
Há sempre uma maneira.
There's always a fuckin'way.
Há sempre uma maneira.
There's often a picture ofJohn standing in back of the camera... and he almost always has his hands clasped like this... and his head way back, laughing silently.
Há muitas fotografias do John atrás de uma câmara e ele tem as mãos fechadas desta forma e com a cabeça inclinada para trás a rir... silenciosamente.
There's always a way, Sally. Always.
Hà sempre uma maneira, Sally, sempre.
There's always another way in. If those filtration vents have integrity, they link to waste conduits in the lower pod.
Se o sistema de filtragem estiver inteiro, ele liga a conduítes que levam ao lower pod.
There's always college, unless my parents get their way... and then it's,'I take thee, Jesus, to be my lawful wedded husband.'
Há a faculdade, a menos que os meus pais se imponham... e, então, será : "Aceito-o, Jesus, como meu esposo perante a lei."
Newbie, I always punch the tabs out of my tapes so there's no way they can be recorded over. So please tell me you didn't use the tape that was already in the camera.
Novato, eu parto sempre a patilha às cassetes que gravo, de forma a que não possam ser gravadas por cima, por isso, por-favor, diz-me que não usaste a cassete que já estava dentro da câmara.
There's always been a difference between the way Rose Red treats the ladies and the gentlemen.
Rose Red sempre tratou os senhores e as senhoras de forma diferente.
There's always a way.
Há sempre hipótese.
There's always a way to obey!
Sempre existe uma maneira de obedecer!
Well, there's always, uh, my way.
Bem, há sempre, hum, a minha maneira.
There's always a way
Há sempre uma maneira.
But there's always a way to finagle something.
Mas sempre há modo de arrumar algo.
At a hospital, there's always one sure way to deal with boredom.
Num hospital, há sempre uma maneira certa de acabar com o aborrecimento.
And there's always a way to get through them.
E há sempre uma maneira de contorná-los.
There's always a obstacle in the way.
Têm um garfo na mão, e tipo, " Oh, merda.
Right. So if there's an emergency, we always have a way out of Manhattan.
Certo, pois se houver uma emergência temos uma maneira de sair de Manhattan.
There's always a way out.
há sempre uma saída
You know, it's - the way it feels on tour is like there's always certain smells and there's always the certain things you see every day, whether it's body odour to the smell of the trucks outside
Sabes, é... a sensação nesta tournée é a de que certos cheiros são garantidos e de que certas coisas são garantidas todos os dias, desde os cheiros corporais, ou os cheiros dos camiões no lado de fora,
There's always a way.
Sempre existe uma maneira. Dylan tem um plano.
There's always been a way out.
- Houve sempre uma saída.
There's always a way.
Sempre há uma opção.
There's always a way out.
Há sempre uma escapatória.
Lucas, there's always a way.
Lucas, há sempre maneira.
Any time you got a bag of Columbian dope 20 years ago, it was way better than the Mexican shwag that you normally got, so there's always been a range of THC in plants.
A maconha colombiana há 20 anos era muito melhor do que a mexicana medíocre que normalmente se consegue.
Besides there's always a way to fix trials.
E os processos são processos, há sempre tempo e modo de compor.
There's always a way out.
há sempre uma saida.
Ruth is always trying to get me to make more friends, and I guess I can see the logic in that because in the same way that a herd of antelope protect each other, in a certain way there's safety in numbers.
A Ruth está sempre a tentar que eu faça mais amigos. e acho que consigo perceber a lógica disso, porque, da mesma forma que uma manada de antílopes se protegem uns aos outros, de uma certa forma, há segurança nos números.
And there's always Dick Liddil getting in the way.
E depois há sempre o Dick Liddil a pôr-se no caminho.
Paul, there's always a way.
Paul, há sempre uma forma.
- Walt, there's always a way.
- Walt, é sempre possível.
Well, there's always a way to kill yourself.
Há várias maneiras de se matar.
I've always believed that no matter how hard it gets or how impossible, there's always hope and there's always a way.
Sempre acreditei que não importa o quão difícil é ou quão impossível, há sempre esperança e há sempre uma forma.
You see, with faith, there's always a way.
Com fé há sempre um caminho.
Why's the way home always longer than the way there?
Por que razão o regresso a casa é sempre mais longo que a ida?
There's always home, sweet home. As a pension or an insurance policy, this strategy has one very obvious flaw - it represents a one-way, totally unhedged bet on a single market, the property market.
Mas tal como iremos ver no próximo episódio de "A Ascensão do Dinheiro", uma aposta em tijolos e argamassa, ou na velha madeira japonesa, está longe de ser tão segura como uma casa.
there's always hope 39
there's always another way 25
there's always something 47
there's always one 16
there's always a choice 42
there's always next year 20
there's always a chance 17
there's always a price 16
there's always 22
a way out 32
there's always another way 25
there's always something 47
there's always one 16
there's always a choice 42
there's always next year 20
there's always a chance 17
there's always a price 16
there's always 22
a way out 32
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176