Thy translate Portuguese
4,055 parallel translation
A thousand shall fall and 10,000 at thy right hand...
Mil poderão cair ao teu lado, e dez mil à tua direita, mas tu não serás atingido.
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
Eles te susterão nas suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.
Our Father who art in heaven, hallowed be thy name.
Pai Nosso, que estais no Céu ; santificado seja o Vosso nome ;
Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven.
venha a nós o Vosso reino ; seja feita a Vossa vontade,
Blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Bendito é o fruto do Vosso ventre, Jesus.
Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb...
Bendita sois vós entre as mulheres, bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Bendita sois vós entre as mulheres, e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
thy will be done on earth as it is in heaven.
... Será feita, tanto na Terra como no Céu.
Keep fighting the good fight with all thy might.
Continua a travar o bom combate, com toda a Sua força.
Most merciful Father, we give Thee humble thanks for this, Thy special bounty.
Pai misericordioso, Agradecemos humildemente pela sua grande bondade.
Come forth and show thy bulbous!
Sai e mostra o meu poder!
Thy will be done.
A tua vontade será feita.
" Thy rod and thy staff, they comfort me.
A tua vara e o teu cajado consolam-me.
our father who art in heaven hallowed be thy name we come to Thy kingdom and Thy will be done... goodmorning, Mr Padre
Pai-nosso que estais nos céus, santificado seja o Vosso nome, venha a nós o Vosso reino e seja feita a Vossa vontade... Boa noite, Sr. Padre.
bless us, O Lord and this thy gifts that we are about to recive for Thy bounty, through Christ our Lord.
Abençoa-nos, Senhor, e abençoa estes alimentos que vamos receber pela tua bondade, por Cristo Nosso Senhor.
Thy exercise has been too violent for a second course of fight,
O vosso exercício foi demasiado violento para uma segunda incursão.
But, O, thy wife,
Mas, ó, a vossa esposa...
At thy choice, then,
É a vossa escolha, então.
Let thy mother rather feel thy pride than fear thy dangerous stoutness, for I mock at death with as big heart as thou, Do as you like,
Permiti que a vossa mãe sinta o vosso orgulho em vez de temer a vossa altivez perigosa, pois troço da morte com um coração tão grande como o vosso. Fazei como quiserdes.
Thy valiantness was mine, thou suck'st it from me, but owe thy pride thyself,
Essa valentia era minha, foi sugada de mim mas o orgulho é todo vosso.
The hoarded plague of the gods requite thy love,
A praga acumulada dos Deuses retribuem o vosso amor.
I would my son were in Arabia, and thy tribe before him, - his good sword in his hand,
Gostaria que o meu filho estivesse na Arábia e a sua tribo perante ele, a sua boa espada na sua mão.
He'd make an end of thy posterity!
Ele poria um fim à vossa prosperidade!
Thy name?
O vosso nome?
Speak, man, What's thy name?
Falai, homem. Qual o vosso nome?
Say, what's thy name?
Dizei qual o vosso nome?
What's thy name?
Qual o vosso nome?
Now this extremity hath brought me to thy hearth, not out of hope, mistake me not, to save my life, for if I had feared death, of all men in the world I would have avoided thee.
Agora esta situação extrema, trouxe-me ao vosso coração, não sem esperança, não confundais, de salvar a minha vida, pois se temesse a morte, de todos os homens no mundo, ter-vos-ia evitado a vós.
But if thou dares not this, then I present my throat to thee and to thy ancient malice, which not to cut would show thee but a fool, since I have ever followed thee with hate, and cannot live but to thy shame
Mas se não vos atreveis a tal, então apresento a minha garganta a vós e ao vosso antigo rancor, a qual, não cortar, provará que não sois senão um idiota, uma vez que sempre vos segui com ódio e não consigo viver para tal vergonha, a menos que seja para servir convosco.
And set down as best thou art experienced, since thou knows thy country's strength and weakness, thine own ways, whether to knock against the gates of Rome, or rudely visit them in parts remote to fright them, ere destroy,
E... preparai, com a astúcia da vossa experiência, uma vez que conheceis os pontos fortes e fracos do vosso país, o vosso próprio caminho, seja para derrubar as portas de Roma ou para grosseiramente os visitar em várias regiões para os apavorar, antes de os destruir.
The glorious gods sit in hourly synod about thy particular prosperity,
Os gloriosos Deuses sentam-se em concílio contínuo acerca da vossa singular prosperidade.
, and love thee no worse than thy old friend Menenius does,
E não vos amam menos do que o vosso velho amigo Menenius.
The god of soldiers, inform thy thoughts with nobleness, that thou may'st prove to shame, invulnerable,
O Deus dos soldados comunica os seus desejos com nobreza. Que vos possais provar invulnerável à vergonha.
Should we be silent and not speak, our raiment and state of bodies would betray what life we have led since thy exile,
Mesmo em silêncio e sem falar, as nossas vestes e o estado do corpo trairiam a vida que levamos desde o vosso exílio.
How more unfortunate than all living women are we come hither, since that thy sight, which should make our eyes flow with joy, hearts dance with comforts, , constrains them weep and shake with fear and sorrow,
Mais infelizes que quaisquer mulheres vivas, aqui viemos, uma vez que a vossa visão, que devia encher os nossos olhos de alegria e fazer os corações dançarem em conforto constrange-os com choros e fá-los tremer de medo e tristeza obrigando a mãe, a esposa e o filho
For either thou must, as a foreign recreant, be led with manacles through our streets, or else, triumphantly, tread on thy country's ruin, and bear the palm for having bravely shed thy wife and children's blood,
Pois forçoso será que, como forasteiro renegado, sereis conduzido em grilhões através das nossas ruas ou então que, triunfalmente, piseis as ruínas da vossa pátria e suporteis a vitória, por terdes derramado corajosamente o sangue da vossa esposa e filho.
If I cannot persuade thee rather to show a noble grace to both parts than seek the end to one, thou shalt no sooner march to assault thy country than to tread on thy mother's womb, , that brought thee to this world,
Se não vos consigo persuadir a antes mostrar nobre graça para ambas as partes, ao invés de procurar o fim de uma, não marchareis primeiro para atacar a vossa pátria do que para pisardes o ventre da vossa mãe que vos trouxe a este mundo.
Perhaps thy childishness will move him more than can our reasons,
Talvez a sua infantilidade o comova mais que as nossas razões.
Thou hast never, in thy life, shown thy dear mother any courtesy, when she, poor hen, has clucked thee to the wars and safely home loaded with honor,
Nunca haveis na vida mostrado à vossa querida mãe qualquer cortesia quando ela, pobre ave, vos enviava para a guerra e vos fazia regressar a casa seguro, carregado com honra.
Dost thou think I'll grace thee with that robbery, thy stolen name "Coriolanus"?
Pensais que vos agraciarei com essa usurpação, esse nome roubado "Coriolanus"?
blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus...
Bendita sois vós entre as mulheres, e bendito seja o fruto do vosso ventre, Jesus.
Hallowed be thy name... thy kingdom come... thy will be done...
Santificado seja o Vosso nome Venha a nós o Vosso reino Seja feita a Vossa vontade
I'm here to be Thy Slave.
E eis-me aqui agora para ser Vosso escravo.
Thy will be done...
Faça-se a Tua vontade!
Here is the most humble of Thy Servants
Eis aqui, Senhor, o mais humilde dos teus servos.
Blessed are thy lips, blessed are thy eyes, blessed are thy hips...
Abençoados sejam os vossos lábios, abençoados sejam os vossos olhos, abençoados sejam os vossos quadris...
And thy gams, and thy chest...
E o vosso pernão, e o vosso peito...
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name, Thy kingdom come, thy will be done, in earth as it is in heaven.
Pai Nosso que estais no céu, santificado seja o vosso nome, venha a nós o Vosso reino, seja feita a vossa vontade, assim na Terra como no Céu.
" Cast thy bread upon the waters,
SÓ FAMÍLIA
" Cast thy bread upon the waters, for thou shalt find it after many days.
"Lança o teu pão sobre as águas... "... porque depois de muitos dias o acharás.
Give every man thine ear, but few thy voice.
Dai a cada homem os vossos ouvidos, mas a poucos a vossa voz.