Tied translate Portuguese
6,089 parallel translation
These suckers are tied tight.
O nó está muito firme.
I found postmortem carpal fractures in the trapezium, lunate and scaphoid, where the victim was tied to the heavy weight.
Encontrei fracturas carpais postmortem no trapézio, semilunar e escafóide, onde foi amarrado ao peso.
My hands are tied.
As minhas mãos estão atadas.
But during their journey, they stopped, and they tied poor black fox to a tree just south of the river, and they rode off in their gold-laden wagon.
Mas durante a viagem, eles pararam, e amarraram o pobre Raposa Negra a uma árvore, ao sul do rio, e eles foram-se embora na sua carroça cheia de ouro.
End of the third quarter, and we're all tied up.
No final do terceiro tempo as duas equipas estão empatadas.
If they did, our hands would be tied.
Se eles soubessem, estávamos de mãos atadas.
I'm tied to a chair in a windowless room with no cameras, and I haven't the faintest idea why.
Estou preso a uma cadeira numa sala sem janelas, sem câmaras, e não faço a mínima ideia do motivo para isso.
- Boden's tied up on an accident investigation.
O Boden está preso numa investigação de acidente.
Come on, now, we got a woman tied up,
Vamos lá, temos uma mulher amarrada,
She kind of hog-tied and tortured the second guy who attacked you.
Ela amarrou e torturou o segundo homem que te atacou.
- Stash house on Kinzie Street tied to Lemond Bishop.
Num armazém, em Kinzie Street, ligado ao Lemond Bishop.
Grab any food that's not tied down.
Apanhe qualquer comida não-perecível.
You add to that the height at which the rope was tied off, which I deduced from the photograph here, and I was able to calculate the size of Jacob's killer, given the average height and wingspan of adult males living at the time.
Se adicionares isso, à altura, à qual a corda foi amarrada, no que pude deduzir pela fotografia, calculei a altura do assassino do Jacob com base na altura média e envergadura dos homens adultos que viviam naquele tempo.
So Robbins is tied up. Should we wait?
A Robbins está ocupada, podemos esperar?
Well, h-he was, um... kind of tied up, uh, with work.
Ele estava algo ocupado... com o trabalho.
My hands are tied.
Não posso fazer nada.
It's all tied in together.
Está tudo conjuntamente relacionado.
My hands are tied.
- As minhas mãos estão atadas.
I'Ve Tied Up All Loose Ends.
Eu eliminei todos os vestígios.
And the teams are all tied up.
E as equipas estão todas empatadas.
It's all tied up.
Está tudo empatado.
I just get all tongue-tied with other girls.
Eu troco-me todo com outras raparigas.
All tied up and beaten with a pan!
Estou amarrado e levei com a frigideira.
Did you see the horse that was tied up?
Viram o cavalo que estava aqui amarrado?
RYAN : Made by a thin wire, tied to two wooden dowels.
Feito com um fio fino amarrado a duas cavilhas de madeira?
His assets were all tied-up with the divorce.
Os bens estão todos congelados devido ao divórcio.
Internal affairs would've been all over it, Especially because you're tied to me.
A Procuradoria ia estar em cima, especialmente porque estás ligada a mim.
We want to know how he got tied up with Buros.
Consigo. Queremos saber como ele se envolveu com o Buros.
I'm not going anywhere with her unless her hands are tied.
Não irei a lado nenhum a menos que ela esteja amarrada.
It's all tied together.
Isso faz parte.
Old man tied the fish to the side of the boat, had to row back to shore... the fish bled in the water... sharks came... and ate the whole fish till there was nothing left.
O velho atou o peixe ao barco e teve de remar para terra o peixe sangrou na água, vieram os tubarões e comeram o peixe todo, sem deixar nada.
'They have tied me to a stake.
Estou atado a uma estaca.
I could've taken either one of them on my own if I didn't have my hands tied behind my fucking back.
Por mim, podia ter tirado cada uma delas por minha conta. Se não tivesse as minhas mãos atadas atrás das costas.
No, I'm saying that you've been trying to... finish it with one arm... No, with both arms tied behind your back.
Não, digo que tem estado a tentar acabá-lo com um braço, ou melhor, com os dois braços atados nas costas.
Everything not tied down is moving east.
Tudo aquilo que não está amarrado segue para leste.
My hands are tied.
- Não tenho opção.
My hands are tied, man.
Estou de mãos atadas, meu.
They tied him to the chair.
Ataram-no à cadeira.
After we ran the Porter case, the message centers were tied up for weeks.
Depois do caso Porter, as centrais de mensagens ficaram paradas semanas!
As ya'll can tell, I'm a little tied up right now.
Como podem ver, estou um bocadinho ocupado.
You just like me tied up.
Tu gostas de mim atada.
Shot them while they were tied and helpless.
Mataram-nos amarrados.
They've got her tied up in the back room.
Eles têm-na amarrada na sala das traseiras.
I met Matt a bunch of times. I've tied your daughter's shoe before.
Conheço o Matt, já apertei os atacadores à tua filha.
The things i see here, they tied to what i did.
As coisas que vejo aqui, estão agarradas ao que fiz.
He's tied up in my bathroom right now.
Ele está amarrado na minha casa-de-banho.
Tied up in... who are you?
Amarrado na... quem és tu?
She'd still be alive if you hadn't tied me up.
Ainda podia estar viva se não me tivessem amarrado.
I looked it up. You still get your period when you get your tubes tied.
Quando se faz uma laqueação, temos o período na mesma.
The abrasions suggest the victim's wrists were tied.
As lesões nos pulsos sugerem que foram amarrados.
No, I got my tubes tied.
- Não, laqueei as trompas.