Tighten translate Portuguese
631 parallel translation
We can clean and tighten your brakes... but you'll have to stay in the garage all night.
Podemos limpar e apertar os travões, mas terá de ficar na garagem toda a noite.
Don't tighten up.
Não fiques nervosa.
"We must tighten our belts."
Temos que apertar os cinturões.
They'll have to tighten up their belts for a day or two.
Pois vão ter que apertar o cinturão por um dia ou dois.
You have to tighten the strap on my cap.
É preciso apertar um pouco o boné.
Don't tighten so much.
Não aperte tanto.
And when I climb those 13 steps and they slip the mask over my eyes, and when I feel the noose start to tighten...
E quando eu subir os 13 degraus e eles baixarem a máscara sobre os meus olhos... e quando sentir o laço, começar a apertar...
Tighten your shoulder straps as tight as you can stand them.
Aperta os cintos de segurança o mais que puderes.
Tighten up your cinches.
Apertem as vossas cilhas.
We tighten up and we're all set.
Vamos apertar e está tudo pronto.
Perhaps I should tighten this a bit.
Talvez eu deva apertar isto um pouco.
Here's some thoughts I had. Tighten them up.
Já tenho aqui algumas ideias.
Tighten it'll be all right.
- Aperta-me com mais força. Vai correr tudo bem. Agora estamos realmente juntos.
The experimenters tighten their control.
Os cientistas intensificam o seu controle.
Tighten it.
Apertem-no!
He'll try to tighten the siege first, weaken us.
Vai tentar primeiro apertar o cerco. Enfraquecer-nos.
But until then, we'll all have to tighten our belts.
Mas até lá, temos que apertar o cinto.
We've established a receiver onboard this vessel. Tighten your field to the interior of the ship.
Direccione o seu campo para o interior da nave.
Oh, sometimes I think if I hear another "I mean," I will tighten my tie until I strangle.
Às vezes acho que se ouvir outro "quer dizer", acabo me enforcando com minha própria gravata.
Tighten until I tell you to stop!
Que aperte bem, digo-te! E para quando te disser.
- Tighten up that girth.
- Aperta essa cilha.
Tighten me very extremely.
Me abrace forte.
Tighten me extremely.
Serei forte.
You tighten your belt, turn up your collar, do everything you're told, you can be Emperor of the North Pole.
Ajusta o cinturão, melhora a tua aparência, faz o que eu disser e poderás ser o Imperador do Pólo Norte.
There are people that live in comfort like you do, and other men that are forced to tighten their belts, but all men are equal, and all men have the right to look straight up... at the sky, where the sun of truth shines down.
Há homens que vivem bem como tu e há outros que têm que se sacrificar, mas todos os homens são iguais, todos têm o direito de levantar a cabeça, para o céu, onde no ponto mais alto, brilha o sol da Verdade mesmo para os barqueiros e para os servos.
Tighten the line.
Fechem a linha.
Don't tighten the grip, a slight pressure is enough.
Não aperte, só um pouco de pressão. Vamos, caminhe!
We'll tighten it daily. Your waist will be slim.
E cada dia ficará mais apertada até que a tua cintura fique estreita.
OK. Tighten up the Velcro.
Aperte o Velcro.
Tighten them.
Puxe mais.
Tighten them.
Mais, puxe mais.
The more you tighten your grip, Tarkin... the more star systems will slip through your fingers.
Quanto maior for a sua pressão... mais sistemas estelares lhe escaparão por entre os dedos.
Don't tighten your shoulder.
Não tencionem o ombro.
Come on, cheeks, tighten up.
Vá lá, espera só um bocadinho...
- We tighten the seals and test it.
- Apertamos os selos e testamos.
Now : : : We tighten the screws :
Agora... apertamos os parafusos.
If you should do anything that displeases me, an electronic signal will cause the band to shrink, tighten, constrict : : : To half its diameter around your neck :
Se fizeres algo que me desagrade, um sinal eletrônico fará com que a banda encolha aperte e se constraia até metade do seu diametro ao redor do teu pescoço.
- Tighten that flange.
- Apertar a manilha,
- Tighten that bolt.
- Aperta essa cavilha,
Tighten the seals. Don't shear the bolts.
Apertem os tampões, Não partam as cavilhas,
- Tighten the seals down there.
- Apertem esses tampões,
Tighten show pain for David's way.
Ele mostra a sua tristeza pelo que aconteceu ao David, à sua maneira.
Tighten up and do it.
Toma juízo.
Maybe we have to tighten up our belts a little more.
Talvez tenhamos de apertar os nossos cintos mais um bocado.
All you gotta do is tighten up on your grip and take your time.
Só tens de reforçar o pulso e não te apressares.
Tighten it up.
Recomponha-se um pouco.
Tighten your seat belts! Secure your trays!
Apertem o cinto de segurança, fechem as mesas.
I could feel the Christmas noose beginning to tighten.
Conseguia sentir o tempo a apertar.
If you want to tighten up the thigh muscles, the only piece of equipment you want is a chair with legs.
SECRETO - APENAS PARA OS OLHOS DO DESTINATÁRIO. LIVRO DE GUERRA Vol. 1
Now tighten her up, Son.
Aperte bem, filho.
Don't make a move or i'll tighten up.
Não te mexas ou fecho tudo.