To all of you translate Portuguese
15,792 parallel translation
But instead, you drove 15 miles... all the way out here, in the middle of the night, without your boyfriend... just to see if I was okay.
Em vez disso, guiaste 25 quilómetros até aqui, a meio da noite, sem o teu namorado, só para veres se eu estava bem.
Well, unless you found a way to stop the end of the world during your little siesta, we got jack all on any of that business.
Bom, a não ser que achaste um modo de deter o fim do mundo durante a tua pequena sesta, não temos nada sobre esse assunto.
Though I have to say of all the ways I thought you'd go - - heart attack, some fang, choking on a burger while binge-watching "Charles in Charge"...
Embora de todas as maneiras que pensei que tu morresses... ataque cardíaco, alguma garra, engasgares-te com um hamburguer enquanto vias o "Charles no Comando"...
Excuse me... we're all here because you have touched our lives in some special way, and, for all of us, I would just like to say thank you.
Peço desculpa... Estamos todos aqui porque influenciou as nossas vidas de uma forma especial, e eu em nome de todos, gostava de lhe agradecer.
You cannot intercede on his behalf, or all of England will know you've traveled here to visit him in secret.
Não podeis interceder em seu nome, senão, toda a Inglaterra saberá que viestes para o visitar em segredo. Não aguentais mais escândalos.
You need to see all of the victims memories at the same time if you want to see all the pieces of the puzzle.
- Tens de ver todas as memórias ao mesmo tempo se quiseres ver todas as peças do quebra-cabeças.
That's what parents do, and there's lots of time to worry when you're in prison, which is why I focused all my energies on creating groundbreaking musical theater.
É isso o que os pais fazem, e há muito tempo para preocupar-me estando preso, é por isso que foquei toda a minha energia criando uma inovadora peça musical.
Meg told me... how your mom made all three of you lie to the police when your dad beat the fuck out of Danny.
A Meg disse-me... quando o vosso pai deu uma sova ao Danny.
Honored generals, the Valois are pleased to present you with payment of all wages due to the brave soldiers who served in Scotland.
Honrados generais, os Valois têm o prazer de vos efetuar o pagamento de todos os valores devidos aos bravos soldados que serviram na Escócia.
And he has issues with my brother, and he was trying to find him, and he told me that if I didn't help him that he would tell you all of this,
E ele tem problemas com o meu irmão, e estava a tentar encontrá-lo, e ele disse-me que... se eu não o ajudasse, ele iria contar-te isto tudo.
All of you pressured me to pick a successor, for the good of the realm.
Todos vós me heis pressionado para escolher uma sucessora para bem do reino.
So you can understand, why I took the opportunity to get one of my most loyal generals back to France... a Catholic country, that you and I and Pope Pius all care for greatly.
Decerto percebeis porque aproveitei esta oportunidade para trazer um dos meus generais mais leais de volta para França, um país católico com que eu, vós e o Papa Pio tanto nos preocupamos.
Sure, it's not perfect, but if either of you have found a way to drum up a contract worth 30,000 units, I'm all ears.
Sim, não é perfeito mas se algum de vocês arranjou forma de conseguir um contrato de 30 mil unidades, sou todo ouvidos.
All we need to do is cross - reference the PicThread users in the Boston area who have been flagged for trolling... with the users of Sasha's "people you may know."
Apenas cruzar as referências dos utilizadores do PicThread na área de Boston que foram sinalizados por "trolling," com os utilizadores no "pessoas que talvez conheça" da Sasha.
You seek the Hammer of Tek, and you would wish to destroy the greatest magic of all time and forsake your destiny as a necromancer.
Procuras o martelo de Tek, e desejarias destruir a maior magia de sempre, e desistir do teu destino como necromante.
All of you trying to steal what's mine?
Estão a tentar roubar o que é meu?
Been trying to get ahold of you all day.
- Procurei por ti o dia inteiro.
You have to do what's right for all of us.
Tens de fazer o que é certo para todos nós.
I did it to avoid war. To keep all of you safe.
Fi-lo para evitar uma guerra, para que estivessem todos seguros.
All of your questions are going to be answered shortly, but if you want this to turn out well, you do what I say.
Em breve, terão respostas para as vossas questões, mas se querem que isto resulte bem, façam o que eu digo.
All right. I gotta go, but just start thinking about what kind of fruit trees you want to pick, and I'll go buy them and whatever else you need.
Tudo bem, preciso ir, mas vá pensando em quais frutas vai querer.
And the fact that he did all of this, you know, to... to help... it... he's just very nice, and... and I think that you should thank him.
E o facto dele ter feito isto tudo, sabes, para ajudar... Ele é muito amável, e acho que devias agradecer-lhe.
Bill, why have we endured all this pain, all this suffering if not for the two of you to end up together?
Bill, porque é que nós passamos por tanta dor, todo este sofrimento se não foi para vocês acabarem juntos?
You might as well get up in front of these folks and take a bow, because your book, what you and Bill did together, it's-it's what allowed all this to happen.
Mais vale ficares à frente destas pessoas e se curvem, porque o teu livro, o que tu e o Bill fizeram juntos, foi o que permitiu tudo isto acontecer.
We'd like you to see this as kind of a holiday... Mm-hmm. - an opportunity to relax and explore and fall in love all over again.
Queremos que vejam isto como umas férias... e uma oportunidade para relaxar e explorar, e se apaixonarem novamente.
Look, I know that must seem strange to you, given all the years that Aunt Virginia has been a part of our family and how close you've been to Tessa.
Olha, sei que isso te parece estranho, dados os anos que a Tia Virginia faz parte da nossa família e como chegado és à Tessa...
Why do you have to sound like a damn hippie all of a sudden?
Porque tens de te portar como uma "hippie" de repente?
I'm hoping you can say something to make sense of all this.
Espero que o que me vais dizer, faça algum sentido.
All the stress of acting like you're working starting to get to you?
Todo o stresse de fingir que trabalhas apanhou-te?
You want the walls of our bar to be all pink?
Queres todas as paredes do nosso bar cor-de-rosa?
All right, well, you've got a lot of time to figure that one out.
Tudo bem, tem muito tempo para descobrir isso.
So the idea was to use these products in all kinds of ways that would just get you buying them more and more.
A ideia era usar estes produtos de todas as formas possíveis para nos levar a comprá-los cada vez mais.
[Michael] One of the problems with cooking, if you have a limited amount of money and you're going into the supermarket, you will find yourself gravitating to the middle aisles where all the processed food is and staying away from the produce section.
Um dos problemas de cozinhar é que se se tiver pouco dinheiro e se for ao supermercado, damos por nós a dirigirmo-nos aos corredores centrais, onde está a comida processada e a afastar-nos da secção de frutas e legumes.
And governments work very hard to keep the price of bread down, because they all know, every political leader knows, you can lose your head if the price of bread goes up too fast.
E os governos esforçam-se para manter o preço do pão baixo, porque todos sabem, todos os líderes políticos sabem, que podem ficar sem cabeça se o preço do pão subir muito depressa.
All grains need to be fermented, where you use a culture of bacterias.
Todos os cereais têm de ser fermentados, usando uma cultura de bactérias.
We aim to please, so before we hand out our tent assignments, we'd like to hear from all of you.
Queremos agradar-vos, por isso antes de vos atribuirmos as tarefas, quremos saber a vossa opinião.
All right now, you've made a lot of progress but it's going to be getting dark soon.
Muito bem, malta. Vocês fizeram imensos progressos mas em breve será noite.
It's nice to meet all of you, too.
Também é um prazer conhecer-vos.
After the dozens of letters that I've written my wife, that all went unanswered, imagine my surprise when I realized this was not a letter to me, but a coded message for you.
Depois das dúzias de cartas que escrevi à minha esposa, todas elas sem resposta, imaginai a minha surpresa quando me apercebi de que esta não era uma carta para mim, mas uma mensagem em código para vós.
Listen to me, all of you!
Escutai-me, todos vós!
You're asking her to give all this stuff up, so instead of "cease to exist," what if it was "cease to resist"?
Estás a pedir-lhe que desista de tudo isto, por isso em vez de "deixa de existir", e se fosse "deixa de resistir"?
So if you fail or quit because of your feelings, then everybody's gonna get a chance to say that they were right all along and you'll have to go back to cleaning coffee pots for good.
Por isso se falhares ou desistires por causa dos teus sentimentos, então aí todos irão ter a oportunidade de dizer que estiverem sempre certos e tu terás de voltar a limpar cafeteiras para sempre.
This family is important to all of us and having you all together ensures our place in history, huh?
Esta família é importante para todos nós e ter-vos juntos garante-nos um lugar na história.
But in order for us to be the strongest community that we can be, the most important steps will be taken right here by all of you.
Mas para sermos a comunidade mais forte que podemos ser, as medidas mais importantes serão tomadas aqui, por todos vós.
First of all, I would like to say how ecstatic I am about all the work you've done.
Em primeiro lugar, gostaria de dizer que estou maravilhado com o trabalho que fez.
- to begin again. - Now, Rebecca, I'm sure you have hundreds, thousands, of questions about all of this.
Rebecca, deve ter centenas, milhares de perguntas sobre tudo isto.
Thank you for giving birth to all this. And for being such a productive member of Wayward Pines.
Obrigado por dar tudo isto à luz e por ser um membro tão produtivo de Wayward Pines.
I look forward to seeing you tomorrow morning for the opening of Little Auburn where we will all visit the village for the first time since the Second World War.
Como sabem o exército entregará a concessão à minha família e eu escolherei quem ficará encarregado dela.
All I'm asking is for an opportunity to prove you wrong, to show you what I'm capable of.
Só te peço uma oportunidade para te provar que estás enganado ; para te mostrar aquilo de que sou capaz.
Ever since you started hanging around with your new friends, you've barely spoken to us and now, all of a sudden, here you are!
E agora, de repente, cá estás tu!
You know, every time I open my mouth in class, it's like... I'm supposed to speak on behalf of all Black people.
Sempre que falo na aula, é como se tivesse de falar em nome de todos os negros.