English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / All of you

All of you translate Portuguese

47,985 parallel translation
- Fuck all of you!
- Vão-se todos foder!
But the truth is... I wouldn't be here without all of you.
Mas a verdade é que não estaria aqui, sem todos vocês.
I could kill all of you right now. And tonight I would sleep like a baby.
Podia matar-vos a todos agora e esta noite dormir como um bebé.
You know, I have this eBay thing, which I think is pretty cool, but... I know that he would just find a way of making it seem like I was doing it all wrong and...
Tenho uma loja no eBay, e acho isso muito fixe, mas sei que ele arranjaria forma de fazer parecer que estou a fazer tudo errado e...
And you know what sucks most of all is that you don't seem to get any of this.
E sabes o que é pior? É que não pareces perceber nada disto.
Well, I'm not gonna leave you all high and dry, like a total douche, B. I'll stay to the end of the week.
Não te vou deixar na mão, como uma idiota. Vou ficar até ao fim da semana.
As per our agreement, you have exactly ten minutes to be the first to go through all of this.
Como combinado, tens dez minutos para ser a primeira a ver tudo.
And all it takes is one post from me to make sure none of you ever have another sale in the 21st century.
Basta uma publicação minha para nenhum de vocês voltar a vender no século XXI.
You of all people can surely understand that.
De entre todas as pessoas, devias compreender.
You have the stupidest laugh of all.
Tu tens o riso mais estúpido de todos.
You are a jack-of-all-trades.
Tu és um faz-tudo.
In the beginning there were two sets of footprints and now there is one because you were all carrying me.
Havia dois conjuntos de pegadas, agora, há um, porque vocês me levaram.
[Annie] How do you know all of this?
Como sabes tudo isto?
Then you took all of them because that's what you do.
E depois comeste todas, porque é isso que fazes.
Then all of sudden, you're bringing in your old firm.
Depois, leva-lo para a tua antiga firma?
And you'd rather let them think all that date stuff, instead of just telling them you're goin'to therapy?
Preferes que eles pensem que tens um encontro em vez de dizer que fazes terapia?
And, like, the only women you see in all of his movies need to be saved because they're about to get raped by, like, indigenous peoples or they're, like, cooking biscuits.
E as únicas mulheres que vês em todos os filmes dele têm de ser salvas porque estão prestes a ser violadas por pessoas indígenas, ou estão a fazer biscoitos.
I did not come here to talk you out of anything, all right?
Não vim cá para te convencer a desistir de nada, está bem?
As you can imagine, the place is crawling with vampires, all of whom hate all of us.
Como podem imaginar, está repleto de vampiros, e todos eles nos odeiam a todos.
Your brain's way of distracting yourself from all the pain, same as the last time Marcel stabbed you with that blade.
A forma do teu cérebro se distrair de toda a dor. Tal como da última vez que o Marcel te apunhalou com aquela lâmina.
For the sake of all we've been to one another, for all that we've shared, I am begging you to let my brother go.
Por tudo o que fomos um para o outro. Por tudo o que partilhámos, imploro-te que soltes o meu irmão.
You can stockpile enough of his blood for all the cures that you'll ever need and if it's a trophy that you're after, then you are not much of a man to begin with.
Podias armazenar sangue dele que chegue para todas as curas de que precises. E se é um troféu que queres, não és um grande homem.
Least of all you and me.
Muito menos eu e tu.
Marcel is warning me that you're all here so that I can spread word to the rest of our guys...
O Marcel está a avisar-me de que vocês estão cá, para eu avisar os outros.
If you want to kill one of us, you'll have to kill us all.
Se quiseres matar um de nós, terás de nos matar a todos.
So, you're thinking the same guy all of a sudden is killing again?
Então, achas que o mesmo tipo começou de repente a matar novamente?
All of us... we're trusting you.
Todos nós... Estamos a confiar em si.
I kind of like that you kept them all these years.
Meio que gosto que as tenhas mantido durante todos estes anos.
You're gonna have to arrest all of us.
Vai ter de prender-nos a todos.
All right, you guys are a couple of clowns.
Tudo bem, vocês são um par de palhaços.
All you can get me for is unlawful disposal of body parts, but I...
Tudo o que pode conseguir imputar-me é eliminação ilícita de partes de corpo, mas eu...
You called all ten of them?
Chamaste todas as dez?
I know you want to make up for the things you've done... believe me, we all do... but we need to think of the big picture... 25 people instead of 500.
Acreditem em mim, todos queremos. Mas temos de pensar no plano geral. Vinte e cinco pessoas por 500.
It's all I ask of you - your last stop before retiring.
Este é o meu único pedido, Ser sua última visita antes de dormir.
The fires are coming, not just for you, but for all of France.
As chamas estão se aproximando, não só para você, Mas para toda a França.
I want to offer you my sincere apologies... with all of my heart, and my soul, and my body... and my mind.
Mas eu quero oferecer-lhe minhas desculpas Com todo meu coração, minha alma... meu corpo E minha mente.
You may be the Sun King, but, of late, when I look into your eyes, all I see is shadow.
Tu és o Rei Sol, mas quando eu olho em seus olhos, vejo apenas sombras.
Make an enemy of the most powerful woman in France and I doubt you'll have any future at all.
Se apoiando na mulher mais poderosa da França Você não terá futuro!
Do you ever feel that no part of this life is worth the struggle, since we all return to the same place?
Você às vezes diz que a vida não vale a pena já que todos nós voltamos para o mesmo lugar?
You are a beacon of faith and hope for us all, Your Majesty.
Você é um modelo de fé e de esperança para todos nós.
Madamoiselle de Clermont, like all young ladies of court, you, no doubt, dreamt of marrying for both position and for love.
Senhorita Clermont, como todas as meninas da corte, você tem que sonhar com um status de oferta de casamento e amor.
All of you!
Saí!
First of all, convince the King to let you return to court.
Primeiro, convencei o rei a deixar-vos regressar à corte.
Okay, when you're dealing with workers in sex trafficking, in manual labor, in any area where there is a possibility of abuse, it's all about seeing the signs.
Quando lidamos com trabalhadores de exploração sexual, mão de obra, Em qualquer área onde haja possibilidade de abuso, é importante detetar os sinais.
I'll concede that spending all my time inside of a house with you scrawny code jockeys, the Incredible Shrinking Hendricks, and whatever the fuck Jared is here... may have blunted my conventional masculinity a hair, but it's always been there.
Admito que passar o meu tempo numa casa com vocês totós, o Incrível Hendricks que encolhe e seja lá o que o Jared é, pode ter comprometido a minha masculinidade mas ela está lá.
And second of all, what's the matter with you two chuckleheads?
É um maldito "robot". E em segundo lugar... qual é o vosso problema, idiotas?
I can't begin to tell you how sorry I am about all of this, Agent May.
Não sei dizer o quão me sinto culpado por tudo isto, Agente May.
But you lied to all of us.
- Mas... você mentiu-nos a todos.
Until she deposes all of you.
- Até ela vos eliminar a todos.
I don't know what you hope to accomplish by waltzing in here with that logo on your jackets, but it's bad for all of us.
Não sei o que esperam conseguir... vindo aqui com esses logotipos nos vossos casacos... mas... isto é mau para todos nós.
The Government, behind you, Director, behind Nick Fury, Stark, all of it, stands Agent Coulson, quietly pursuing his alien agenda.
Atrás do Governo, de si, Director... do Nick Fury, do Stark, de tudo. Lá está o Agente Coulson... secretamente a perseguir a sua agenda extraterrestre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]