Top of the line translate Portuguese
280 parallel translation
I'm the best there is. Top of the line.
Sou o melhor no meu campo.
It's top of the line.
É da melhor.
Top of the line. Sony, Nakamichi,
Sony, Nakamichi, Luxman, Macintosh...
Top of the line cocaine, my friend.
Cocaína da melhor, meu amigo.
It's top of the line.
É topo de gama!
You know only top of the line models can even talk ¡
Ouvi dizer que só os modelos mais sofisticados sabem falar...
I'm talkin'top of the line, now.
Refiro-me à melhor qualidade.
S-Mart's top of the line.
O melhor da S-Mart.
Peak condition. Top of the line. Our very best.
É o melhor que temos.
These are the top of the line.
Estas são do melhor que há.
Top of the line. Spared no expense.
Não olhámos a despesas.
Wow! This shit is top of the line.
Já esta aqui é topo-de-gama.
Not the top of the line, but our best seller.
Não era o melhor, mas vendia bem.
Top of the line.
Topo de gama.
Top of the line cars leather interiors Corinthian, if they got it.
Os carros mais luxuosos, interiores de couro, de pelica, se houver.
Even with top of the line crypto, Cray access, STU-lll...
Mesmo com os códigos mais avançados, com STU's III...
But this... this... this St. Peter's, it's top of the line, eh?
Mas esta St Peters é das melhores, não é?
You told me you were selling me the top of the line.
Disseste-me que estavas a vender topo de gama.
The top of the line is digital.
Não é digital.
And I helped him pick out a top of the line cheese grater at Williams-Sonoma.
E ajudei-o a escolher um grelhador de queijo topo de gama no Williams-Sonoma.
It's top-shelf, top of the line.
É topo de gama.
Top of the line.
Das melhores.
The right ship is the Excalibur, prototype Destroyer, top of the line.
A nave certa é a Excalibur... um protótipo de destroyer, o topo da gama.
- Top of the line?
- Topo de gama?
- Top of the line!
- Do melhor que há!
My new restaurant needs top-of-the-line equipment.
O meu novo restaurante precisa de equipamento topo de gama.
I just sent some asthma medication to a guy who can definitely afford... your top-of-the-line accommodations.
Acabei de enviar um medicamento para asma para um sujeito que pode mesmo pagar o seu serviço topo-de-gama.
I am the top, Colonel... and if you don't want to spend the rest of your commission... in a concrete room in Utah... packing parachutes, then you will get in line here.
Eu sou o topo, Coronel, e se não quiser passar o resto da sua comissão de serviço numa sala de cimento no Utah, a embrulhar pára-quedas, então é melhor entrar na linha.
I'm a state-of-the-art, top-of-the-line beta unit, put here as a courtesy replacement for while you're away.
Sou uma unidade topo de linha, um estado de arte... posto aqui como substituto de cortesia enquanto estiveres fora.
It's your basic top-of-the-line Pioneer VCR.
É um videogravador Pioneer topo da gama!
For example we know where you can get a top-of-the-line hairstyle- -
"Por exemplo, sabemos onde arranjar um penteado de alto estilo..."
Krusty clowned his way to the top of a personal mini-empire... with dozens of endorsements, including his own line of pork products.
Krusty escalou o seu caminho até ao topo de um mini-império... com dúzias de produtos, incluindo uma linha de produtos de porco.
But I'll never be top-of-the-line again.
Mas nunca voltarei a ser topo de gama.
So we've got a top-of-the-line looney-toon any way you cut it.
Então, seja como for, temos um chanfrado de categoria.
Dumpster brand trash bins are top-of-the-line.
Contentores têm lixo topo de gama...
Then, hell, it's high time we did, too. The old-fashioned way- - Behind the wheel of a top-of-the-line
À boa moda antiga : ao volante de um veículo topo de gama de fabrico americano.
Some of the management at Top Line Properties got burned... in the S L mess a couple years ago.
Alguma da gerência da Top Line Properties transformou-se... na confusão de SL à uns anos atrás.
It's below it here,..... designated by a little pyramid with... .. two..... funny..... neat little guys,..... and a funny little line coming out of the top.
Está aqui por baixo desenhado uma pequena pirâmede dois engraçados homens pequenos e uma engraçada pequena linha fina vindo do topo.
Top-of-the-line Uzis, classic commando assault.
Uzis topo de gama, um clássico assalto de comandos.
You go in right over the top of rib number eight at the posterior axillary line, advancing and aspirating as you go.
Entramos no topo da costela número oito na linha axilar posterior, avançando e aspirando, ao mesmo tempo.
- Hey, this is top-of-the-line stuff.
Ele está morto.
It's not top-of-the-line security.
Não é exactamente seguraça de topo de gama.
That top-of-the-line Samsung.
O Samsung topo de gama.
They don't have to be top-of-the-line, just enough to carry a couple hundred people.
Não precisam de ser topo da gama, só precisam de ser capazes de levarem umas centenas de pessoas.
This shit is top-of-the-line.
Já esta aqui é topo-de-gama.
Top of the line. Nice panties.
Boa qualidade, belas cuecas.
I got a top-of-the-line Posturepedic at my house.
Tenho uma boa máquina de guerra.
Top of the ridge, to your left. Below the tree line.
No cimo da serrania, á sua esquerda, junto á árvores.
[Bronagh] we'll shave the top of your heads like a monk, And then we'll fit two cracker, top-of-the-line wigs.
Rapamos a vossa cabeça, como os monges e encaixamos dois postiços topo de gama.
That's cos the blue line's on top of the yellow line, which makes it green.
Isso é porque a linha azul está sobreposta com a linha amarela, o que a faz verde.
You'll need a top-of-the-line machine for that.
Para isso precisa de um topo de gama.