Top of the morning translate Portuguese
168 parallel translation
Well, top of the morning to you fellow. How are you me boy? I just thought I'd stop over now son, and let you know that...
Pensei em parar aqui, filho, para te dizer que... que não me entra a ideia de entrares em St.
Top of the morning, Father.
Bom dia, senhor padre.
Top of the morning to you, buddy.
Um bom dia para si, amigo.
The top of the morning to ya.
Tire o chapéu...
Top of the morning.
Bom dia.
Top of the morning, girls!
Está uma bela manhã, meninas!
Top of the morning, officer.
- Bom dia, Sr. guarda!
Top of the morning to you, girls!
Não está um bela manhã, raparigas!
- "Top of the morning to you."
- Bom dia para si.
On top of the morning to you, Pete.
Uma grande manhã, Pete.
No, Josie, the expression is "top of the morning".
Não, Josie, a expressão é "uma óptima manhã".
- Top of the morning to you.
- Um bom dia. - É bom estar de volta.
Top of the morning to ye!
Bom dia para todos vocês!
Top of the morning to you!
Que os ventos sejam propícios.
Top of the morning to you.
Uma óptima manhã para ambos!
Top of the morning, Harper.
Bom dia para ti, Harper.
Top of the morning to you, Mrs. Worley.
Muito bom dia para si, Sra. Worley.
Top of the morning to ye, on this gray, drizzly afternoon.
Bom dia também para si, nesta cinzenta e chuvosa noite.
- Top of the morning, B. P.
- A melhor das manhãs. B.P.
- Top of the morning, everybody.
- Fim da manhã, toda gente.
Top of the morning to you, laddies!
Bom dia, rapazes!
Top of the morning to you, Mrs. O'Neil.
Uma excelente manhã, Mrs. O'Neil.
Top of the morning to you fellows.
Tenham uma óptima manhã, rapazes.
- Top of the morning.
- Bom dia a todos!
Top of the morning to you, too, Jordan.
Bom dia para ti também.
Top of the morning to you.
Tenha uma bela manhã.
- Top of the morning there, Mr. Martin.
- O melhor da manhã, Mr. Martin.
Top of the morning to you.
Um bom dia para você.
- Top of the morning to you.
- Um bom dia para si.
Top of the morning to you.
Topo da manhã para você.
The top of a very fine morning to you, my dear.
A melhor das manhãs para você, querida.
Well, considering that I'm desperate and you are just what I'm looking for, on top of which you stem from the US of A, we start tomorrow morning.
Bem, considerando que estou desesperado e que vocês são mesmo o que eu procurava, e que além disso vieram dos EUA, começamos amanhã de manhã.
- I beg your pardon? You don't know what I found this morning on top of the magazine I'd been reading to send myself asleep.
Não sabem o que achei esta manhã sobre minha revista.
Ray Robbin, in Texas, is this hour top news story... and informant led officers at Marto County sheriff... department, to a cemetery, just outside the small rude Texas... community of Newt, early this morning.
Ray Robin, no Texas está acompanhando esta história... e informando os oficiais no Departamento de polícia... sobre um cemitério na periferia do pequeno... povoado texano, logo cedo nesta manhã.
- Top of the morning?
- Raiar da manhã?
- Top of the morning.
- Bons dias, Johnny.
for you, a morning suit and top hat will be acquired by forcing the back door of the 500 franc tailors in the high street.
Para ti, vamos adquirir um fato domingueiro e chapéu, forçando a porta das traseiras dos alfaiates caros de High Street.
A dreamer who wakes up every morning with a new idea that'll rocket him to the top of the economic ladder.
Um sonhador que acorda sempre com uma ideia nova que o vai projectar na escalada económica.
TOP OF THE MORNING TO YOU, MR. BONNEY.
Bom dia.
The evidence in this case is gonna show that at 9.30 in the morning of January 4th, both defendants, Stanley Rothenstein and William Gambini, were seen gettin'out of their metallic green 1964 Buick Skylark convertible with a white top.
As provas deste caso vão demonstrar que às 9.30 da manhã do dia 4 de Janeiro ambos os arguidos, Stanley Rothenstein e William Gambini foram vistos a sair no seu Buick Skylark descapotável verde metálico de 1964, com uma capota branca.
At the top of the news this morning, racial tensions flare again... this time in Williamsburg, where two white, out-of-town businessmen... were gunned down outside a restaurant... a racial slur spray painted on their car.
O principal do noticiário de hoje são outra vez as tensões raciais... desta vez em Williamsburg, onde dois homens de negócios brancos... vindos de fora da cidade, foram mortos a tiro junto dum restaurante... no seu carro foram pintadas palavras racistas com um spray.
Terrance Feinstein and Charles Wilson... two special-effects artists... reputedly working on a top-Secret project... for the makers of the Freddy Krueger films... were found brutally slashed to death early this morning.
Terrance Feinstein e Charles Wilson... 2 artistas de efeitos especiais... Dados como trabalhadores de um projecto ultra-secreto... Para os produtores dos filmes de Freddy Krueger... foram dados como brutalmente esfaquiados até á morte bem cedo esta manhã.
Oh, top of the morning to you.
Muito bom dia para si Eu chamo-me Hezakiah Munson Estou de passagem, a caminho do Ohio
As of this morning, you made it to the very top of our own perp board.
Esta manhã, tu conseguiste chegar ao topo da nossa tabela de prisões
Top of the morning, Mr. President
KENNY O'DONNELL DO PRESIDENTE
It's in the top drawer of your desk.Sorry I missed you on my route this morning.
Está na tua gaveta de cima. Lamento não te ter visto na minha rota desta manhã.
Top of the motherfuckin'morning.
Estou no auge da manhã. O que achas que isto é?
When young Harry stepped into Flourish and Blotts this morning to purchase my autobiography, Magical Me which, incidentally, is currently celebrating its 27th week atop the Daily Prophet bestseller list he had no idea that he would, in fact, be leaving with my entire collected works free of charge.
Quando, esta manhã, o jovem Harry entrou na Flourish and Blotts para comprar a minha autobiografia, Eu, o Mágico, que, por coincidência, está a celebrar a sua 27ª semana no top dos best-sellers do Daily Prophet, não fazia ideia de que sairia daqui com a minha obra completa de graça.
Next morning, I climb to the top of a 9,000-foot mountain to watch the sun rise.
Depois de quase 300 anos, o inconcebível está a acontecer.
We're at the top of that hill at 7.30 at night, we didn't get to the bottom till 5.00 in the morning, more than nine hours later.
Estávamos no topo da colina às 7 : 30 da noite, e não chegamos à base senão às 5 : 00 da manhã, mais de nove horas depois.
That's the truck that passed us this morning- - you remember, with the big bug on top of it?
Esse é o caminhão que passou por nós essa manhã- - Se lembra, com o grande inseto no alto dele?