Trouble translate Portuguese
40,232 parallel translation
Mother, they're in trouble. You heard that.
Mãe, eles estão em apuros.
We have a very high-up family, and you're in a lot of trouble.
Nós temos uma família rica, e vocês estão metidos em sarilhos.
We should be able to drop you off close enough that you can make it to Bogota without too much trouble.
Nós devemos deixar-vos perto que chegue para chegarem a Bogota sem muitos sarilhos.
I have enough trouble in the daylight.
Já me meto em apuros com a luz do dia.
Well, that's the trouble with someone like me.
É o problema de alguém como eu.
We get into trouble, we're out of there.
Se houver problemas, pomo-nos a andar.
Having trouble with the load.
Têm problemas com a carga.
Look, this is, uh... This is for your trouble and your little girl there, okay?
Isto é pelo incómodo e para a sua filhota, está bem?
We're sorry for the trouble.
Desculpe pelo incómodo.
I heard you had trouble with the Headmaster.
Discutiu com o diretor da escola?
He's in trouble!
Ele está em apuros!
I'm in a lot of trouble, I need money today.
Estou com problemas, preciso de dinheiro.
- I have trouble throwing with the arm!
- O meu braço está descontrolado!
What I mean is, if we were in trouble again, I want you to know that I wouldn't run this time. I'd stay.
Se voltarmos a ter problemas queria que soubesses que não vou fugir.
You never used to get into trouble, and now it's all bullet wounds and knives.
Nunca te metias em sarilhos e agora é só tiros e facas.
- We can't afford any more trouble.
- Não podemos ter problemas.
We both certainly like getting into a lot of trouble, don't we?
Gostamos os dois de nos meter em sarilhos, não é?
I'm in trouble!
Estou metida em sarilhos!
It's really no trouble.
Não há problema algum.
She said if I ever got into trouble... I could hock it and come home.
Ela disse que se eu me metesse em problemas eu poderia segurá-lo e voltar para casa.
I could get you in a lot of trouble, Neil.
Posso arranjar-te sarilhos.
And Mr. Strickland got in a lot of trouble because of you.
E o Sr. Strickland teve imensos problemas por tua causa.
What seems to be the trouble here?
Qual é o problema?
I don't wanna cause trouble.
Não quero problemas.
If I sense trouble, I'll holler'Bhaijaan'
Se tiver problemas grito Bhaijaan.
Sadiq, the cops are causing trouble at Narol Chowkdi
Sadiq os polícias estão a causar problemas em Narol Chowkdi.
At this rate, you will soon run into trouble
Neste ritmo vai ter problemas.
I hope there's no trouble
Espero que não haja problemas.
I'm gonna be in trouble.
Vou meter-me em sarilhos.
if you get in trouble and I am not there, just...
Se estiveres em sarilhos e eu não estiver aqui, apenas...
No need to go to the trouble of getting some sort of official pardon.
Não teremos de nos incomodar com um pedido de perdão oficial.
We're in a lot of trouble.
Estamos em sarilhos.
How anybody could hate her so much they'd go to the trouble of smashing her likeness...
Estranho alguém a detestar ao ponto de ter de partir um busto seu.
Got himself into serious trouble with the Americans a couple of years ago.
Já esteve metido em sarilhos com os americanos há uns anos.
To save himself trouble He put it in double
" Para evitar problemas, ele dividiu-o em dois.
I don't want any trouble. Please, Gregor.
Não quero nenhum problema!
Plus they send me back home and I'll just get into more trouble.
Além disso, se me mandarem para casa... só vou ter mais problemas.
You staying out of trouble?
Não te tens metido em sarilhos?
- There's gonna be trouble with that.
- Vai ser difícil.
- What trouble?
- Porquê?
I have enough trouble with the ones I have.
Tenho problemas suficientes com os actuais.
Proverbs : "He who keeps his mouth and keeps his tongue... keeps himself out of trouble."
Provérbios. "O que guarda a boca e a língua, guarda das angústias a sua alma."
I guess you're in trouble.
Vais ter angústias.
- I am gonna get in trouble, Billy.
- Ainda me lixo.
You know, I wasn't trying to start any trouble or anything like that.
Não o provoquei, nem nada que se pareça.
The trouble is, I couldn't remember what they were.
O problema é que não me lembrava quais eram.
Repeat, distress call, we're in trouble here.
Repito, pedido de socorro.
That's the trouble with uniforms and name badges, people stop looking at faces.
É o problema das fardas e dos cartões de identificação, deixamos de ver caras.
It was a bit gory. But if you're gonna put a baby in a manger, you're asking for trouble.
Era um pouco sangrento, mas colocar um bebé numa manjedoura é pedir sarilhos.
Sweet Jim. He was never very interested in being alive. Especially if he could make more trouble being dead.
O doce Jim nunca se interessou muito pela vida até porque podia causar mais estragos morto.
Well, stay out of trouble.
Porta-te bem.
troubles 23
troubled 43
trouble in paradise 72
trouble sleeping 18
trouble is 153
trouble at home 19
troubling 18
troubled 43
trouble in paradise 72
trouble sleeping 18
trouble is 153
trouble at home 19
troubling 18