Trusting translate Portuguese
1,624 parallel translation
We're not trusting it, we're trusting Rodney.
- Não estamos a confiando nela. Estamos a confiar... no Rodney.
he's coming in tomorrow afternoon and I'm trusting the two of you to reel him in. get it right.
Ele vem cá amanhã à tarde e estou a confiar em vocês para que o pesquem para cá.
You know, so we were just bonding, and then I think he was trusting me.
Sabes, estávamos a começar a criar laços e acho que ele estava a confiar em mim.
I've been trusting you.
Tenho confiado em ti.
And you have my word, tomorrow I'm going to get into this, but for tonight I'm trusting that you can keep things under control here.
Tens a minha palavra, de que amanhã tratarei disso, mas por esta noite, estou a contar que mantenhas as coisas controladas, por aqui.
It's not something you should be trusting.
Não é algo em que devias confiar.
Only by trusting in Jehovah can you avoid Satan's trials.
Só confiando em Jeová podes evitar as tentações de Satanás.
The thing you have to remember about my mother was that she was extremely trusting.
O que devem recordar da minha mãe é que ela confiava muito.
I really appreciate you trusting me so much
Agradeço-te muito que confies tanto em mim
Now why don't you just throw your little handbook out the window and start trusting yourself?
Pára de agir pelas normas e confia em ti.
This girl he chatted with, she's pure... innocent... trusting.
A rapariga com quem ele estava a conversar, ela é pura... inocente... de confiança.
I'm trusting you with this information because I am going to be the president of the new Sterling Cooper.
Confio-te esta informação pois serei o presidente da nova Sterling Cooper.
You told me once that trusting a Spaniard is like trusting a snake.
Uma vez disseste-me que confiar num espanhol é como confiar numa cobra.
Now, it seems, his son has able to sway you into trusting him the way his father swayed Quilok.
Agora, pelo que parece, seu filho conseguiu convencer-vos a confiar nele do mesmo modo que o seu pai influenciou Quilok.
BECAUSE TRUSTING DEVIATES IS WHAT BROUGHT ON THIS TERRIBLE CALAMITY.
Por que confiar nos depravados foi o que nos levou a esta terrível calamidade.
YOU SHOULD LEARN TO START TRUSTING PEOPLE.
Devias começar aprender a confiar nas pessoas.
I'm trusting you to vet everything.
- Confio que escrutines tudo.
Why aren't we trusting the system?
Porque não confiamos no sistema?
Thanks for trusting me.
Obrigado pela confiança.
Haven't I been trusting enough?
Não tenho confiado em ti o suficiente?
Trusting in the seas and mountains that surround you, You do felonious deeds.
Confiantes nos mares e montanhas que vos rodeiam, vocês praticam actos criminosos.
I'm sorry if I pushed you into trusting your father.
Bem, lamento se te levei a acreditar no teu pai.
Sorry for not trusting you with Chuck.
Desculpa desconfiar de ti com o Chuck. Queres recompensar-me?
Mine's done this cos I'm a trusting gullible soft touch who's far, far, far too fucking nice for his own good.
- E a minha fez isso porque sou a pessoa mais doce e inocente, que é de longe bonzinho até demais.
- All right. A bit trusting.
Tranqüila, confiou bastante.
Wendy, i'm trusting my instincts here.
- Wendy... Estou a seguir o meu instinto e sei que vais concordar comigo.
To be honest, we've... we've been having a hard time just trusting him with anyone lately.
Para ser honesta, nós estamos a ter dificuldades em confia-lo a alguém ultimamente.
- You're trusting.
- És de confiança.
But it all depends on trusting Lilly.
Mas tudo depende em confiar na Lily.
Are we really gonna keep trusting that bitch?
Vamos continuar a confiar naquela cabra?
This is my fault for not trusting you.
Isto é culpa minha por não confiar em ti.
Trusting my brother is just... it's too much right now.
Confiar no meu irmão é...
Trusting you?
Confiar em você?
Replicators are far too powerful to even * think * about trusting them.
Os replicadores são poderosos demais para pensarmos em confiar neles.
I'm--I'm just Trusting that he's ok.
Mas acredito que esteja.
Trusting sickos.
Confiar em tarados.
I love their vacant, trusting stares, their sluggish, unencumbered minds, their unresolved daddy issues.
Adoro os seus olhares disponíveis e confiantes, as suas letárgicas mentes desimpedidas, as suas questões paternais não resolvidas.
She treats people with, like, sex problems and problems trusting, and stuff.
Ela cuida de pessoas com problemas sexuais e problemas de confiança e tal.
You know, we're gonna be parents, so we need to be... - Trusting each other. - I do trust you.
Sabes, é que vamos ser pais, por isso, temos de confiar um no outro.
Thanks for trusting me.
Obrigado por confiares em mim.
That tiny man must have some big secret I can exploit, and with his trusting nature, finding it out shouldn't be too hard.
Aquele homem pequeno deve ter algum segredo que eu possa explorar, e como ele confia naturalmente, encontrá-lo não deve ser difícil.
I'm trusting you, blair.
- Estou a confiar em ti, Blair.
I'm trusting you.
Vou confiar em ti.
That is part of the pleasure of friendship. Trusting without absolute evidence, and then being rewarded for that trust.
Isso é parte do prazer da amizade, confiar sem provas absolutas e depois, ser recompensado por essa confiança.
There is such a thing as too trusting.
Existe uma coisa que é confiar demasiado.
Corollary is there's such a thing as not trusting enough.
O corolário é que existe também o não confiar o suficiente.
Thank you for trusting me.
Obrigado por confiarem em mim.
For trusting me.
Por confiar em mim.
I'm just too trusting.
Eu confio demais.
Never was much good at trusting people.
Nunca foi grande coisa a confiar em pessoas.
I think it's time you stop punishing me and start trusting me again. You've grown up, kal-el.
Acho que está na altura de parares de me castigar e começares a confiar em mim.
trust me 7875
trust 267
trust no one 56
trust yourself 35
trust your instincts 47
trust me on this one 41
trust me on this 103
trust us 78
trust me on that 30
trust him 43
trust 267
trust no one 56
trust yourself 35
trust your instincts 47
trust me on this one 41
trust me on this 103
trust us 78
trust me on that 30
trust him 43