English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ U ] / Ukrainians

Ukrainians translate Portuguese

84 parallel translation
- We beat the Ukrainians up.
- Desancámos nos ucranianos.
Ukrainians, they're very cross.
Os ucranianos säo arriscados.
The privilege of looting houses as they searched for Jews belonged to the Ukrainians of the Waffen SS
Nas casas desertas, começava a caça aos clandestinos. E as pilhagens. Os Ukranianos, alistados nas tropas das SS, tinham os seus previlégios.
- How loyal are these Ukrainians to the SS?
- Que lealdade têm estes Ucrainianos à SS?
- 16 and 125 Ukrainians.
- 16 e 125 Ucrainianos.
- The Ukrainians are all armed, right?
- Os Ucrainianos estão todos armados, certo?
The Ukrainians would become confused.
Os Ucrainianos ficariam confusos.
We kill the 2 Ukrainians at the gate, open it and out we go.
Matamos os 2 Ucraninos no portão, Abrimo-lo, e aí vamos nós.
Let the Ukrainians take care of things.
Deixa os Ucranianos tratarem de tudo.
But the Kiev mob got him. They egged Chicago Ukrainians on Mitya.
Então vieram os gajos de Kiev, contactaram os ucranianos de lá e esses entalaram o meu irmão.
Mitya signed them all and the Ukrainians left him alone. Everything was OK. He was scoring his goals.
Mitya assinou tudo, os ucranianos largaram-no logo e tudo passou a correr bem, Mitya jogava na equipa principal, metia golos.
He goes back to the Ukrainians but it's too late.
Quis voltar para os ucranianos, mas já era tarde. O americano revelou-se mais sacana que todos os ucranianos.
The Ukrainians say he wasn't on the plane.
Os ucranianos informaram que ele não chegou. Não dizia? E ainda
It's like us with the Ukrainians.
É como nós com os ucranianos.
there were Jews, Ukrainians, Russians.
havia judeus, ucranianos, russos...
I don't know how the Ukrainians felt, in general...
Não sei como os ucranianos sentiram-se em geral...
Russians, Ukrainians, Belorussians, Tatars...
russos, ucranianos, bielo-russos, tártaros...
One thing I know, never mess with Mother Nature, mother-in-laws, or mother-freaking Ukrainians.
Uma coisa é certa, nunca te metas com a Mãe Natureza, nem com sogras, nem com os cabrões tarados dos ucranianos.
Another three Ukrainians...
Outros três ucranianos.
That girl remembers a group of Ukrainians
Aquela moça lembra-se de haver uma milícia.
He's setting up a meeting between the Salazars and the Ukrainians.
Está a marcar uma reunião entre os Salazares e os ucranianos.
- The Ukrainians gave us a demonstration.
- Os ucranianos fizeram uma demonstração.
- He made contact with the Ukrainians. They trust him.
- Porque os ucranianos confiam nele.
He's representing the Ukrainians in the sale of the virus.
Representa os ucranianos na venda do vírus.
Like most Ukrainians, we gathered in Brighton Beach.
Como a maioria dos Ukranianos, juntávamo-nos em Brighton Beach.
Grandfather he says Ukrainians were anti-Semitic before the war.
Avô ele diz que os ucranianos eram anti-semitas antes da guerra.
Jonfen, what you said at the hotel about Ukrainians before the war...
Jonfen, o que disse no hotel sobre os ucranianos antes da guerra...
Ukrainians like that.
Ucranianos então.
Come to think of it, I dated a few ukrainians in my day. Feisty.
Faz-me lembrar os tempos em que namorei com algumas ucranianas.
The Ukrainians will come up to us, smiling, filled with joy.
Os ucranianos virão até nós, sorrindo, cheios de alegria.
The Ukrainians have many reasons to hate the Russians, and especially Stalin, who in the early 30s, orchestrated a massive starvation policy that killed as many as 7,000,000 people.
Os ucranianos têm muitas razões para odiar os russos e, especialmente, Estaline, que no início dos anos 30, orquestrou uma política de fome em massa que matou 7.000.000 pessoas.
Many Ukrainians, some anti-Semitic, also incriminated the Jews and carry out pogroms such as here in Zolochiv, while the Germans look on.
Muitos ucranianos, alguns anti-semitas, também incriminam os judeus e realizam programas tal como aqui em Zolochiv, enquanto os alemães olham.
In fact, many Ukrainians side with the Nazis.
Na verdade, muitos ucranianos estão do lado dos nazis.
- And two Ukrainians... And five Brazilians. Here she's already freaking out...
E dois ucranianos, cinco brasileiros... lsto ê ela já a passar-se.
- Who? They're Ukrainians.
São ucranianos.
Hugo, the Ukrainians, I need an address now.
Hugo, os ucranianos... Preciso da morada já.
Yep, they're Ukrainians, but they're students.
São realmente ucranianos, mas são estudantes.
The Ukrainians are a nice twist.
- Os ucranianos são uma boa surpresa.
Βut the Germans are the best thing... to happen to the Ukrainians.
Mas os alemães foram a melhor coisa que aconteceu aos ucranianos.
- All Ukrainians are my friends.
- Todos os Ucranianos são meus amigos.
We pay off the Ukrainians, release Polo, put a price on his head.
Pagamos aos ucranianos, libertamos o Polo, pomos-lhe a cabeça a prémio.
The Ukrainians are letting him go.
Os ucranianos vão libertá-lo.
Do Ukrainians love bread?
- Os ucranianos gostam de pão? - Não faço ideia.
And if we can get Yuri to roll on Tupelov, then we'll have the Ukrainians and Olena's killer in one shot.
E se conseguirmos pôr o Yuri em Tupelov, vamos ter os ucranianos e o assassino da Olena num tiro.
So, uh, those Ukrainians you were telling me about?
Então... Aqueles Ucranianos de que me falavas?
So I asked myself how many Ukrainians do I know who could report a robbery in progress
Então, perguntei-me, quantos Ucranianos conheço que podiam relatar um assalto,
When you played the Russians and the Ukrainians, they were just the unpredictable teams.
Jogar contra os russos e os ucranianos, eles são as equipas imprevisíveis.
- Yeah. That was his biggest effort there and because it built up this division with the help of the Ukrainians.
Foi no que mais se empenhou lá porque desenvolvia a divisão dele com a ajuda dos ucranianos.
From the first moment he was very close with the Ukrainians, with the Galician division and he actually tried to do something positive.
Desde o início que era muito próximo dos ucranianos, com a divisão galega. E ele tentou fazer algo positivo.
All this rubbish about Ukrainians, that's extraneous to the issue.
Estes disparates todos sobre os ucranianos, são alheios ao problema.
Send the Ukrainians a picture of this Bald one, eh...
E manda aos ucranianos a foto do careca, do tal "Tártaro"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]